2020
DOI: 10.1177/0309364620906668
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Semantic equivalence in Brazilian Portuguese translation of the Trinity Amputation and Prosthesis Experience Scales—Revised

Abstract: Background: The Trinity Amputation and Prosthesis Experience Scales—Revised assesses adjustment to amputation and to using a prosthesis and considers psychosocial adjustment, activity restriction, satisfaction with the prosthesis, and other aspects related to health and physical activities, including residual and phantom limb pain. Objectives: The aim of this study was to assess the semantic equivalence of the Trinity Amputation and Prosthesis Experience Scales—Revised when translated into Brazilian Portuguese… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
4
0
7

Year Published

2020
2020
2023
2023

Publication Types

Select...
5
1

Relationship

2
4

Authors

Journals

citations
Cited by 8 publications
(11 citation statements)
references
References 20 publications
0
4
0
7
Order By: Relevance
“…No item 10, o texto necessitou de ser alterado, substituindo-se "Quando estou com..." por "Quando uso a...", para não existir uma interpretação errônea do sentido Acta Fisiatr. 2020;27(1): [20][21][22][23][24][25][26] Gutierres Filho PJB, Fernandes JMGA, Ferreira LD, Lima DB, Silva DRP, Silva R Tradução e adaptação transcultural do Questionnaire de Satisfaction de la Personne Amputée face à sa Prothèse (SAT-PRO) para a língua portuguesa do Brasil semântico original, pois a pessoa pode estar com a prótese e não usar. Deste modo, reforçou-se o princípio que se aplicou na etapa de síntese das versões traduzidas.…”
Section: Discussionunclassified
See 2 more Smart Citations
“…No item 10, o texto necessitou de ser alterado, substituindo-se "Quando estou com..." por "Quando uso a...", para não existir uma interpretação errônea do sentido Acta Fisiatr. 2020;27(1): [20][21][22][23][24][25][26] Gutierres Filho PJB, Fernandes JMGA, Ferreira LD, Lima DB, Silva DRP, Silva R Tradução e adaptação transcultural do Questionnaire de Satisfaction de la Personne Amputée face à sa Prothèse (SAT-PRO) para a língua portuguesa do Brasil semântico original, pois a pessoa pode estar com a prótese e não usar. Deste modo, reforçou-se o princípio que se aplicou na etapa de síntese das versões traduzidas.…”
Section: Discussionunclassified
“…Pesquisas em Base de Dados (CINAHL, EMBASE, MEDLINE, SCOPUS; WEB OF SCIENCE) revelam a existência de mais dois instrumentos que, entre outras dimensões avaliam a satisfação com a prótese: o OPUS, Orthotics Prosthetics Users Survey, 22 que avalia a função dos membros inferiores, qualidade de vida associada à saúde e satisfação com a prótese; e a TAPES, Trinity Amputation and Prothesis Experience Scale, 23,24 que avalia o ajustamento social, restrições nas atividades e satisfação com a prótese, e já se encontra traduzida e adaptada para a língua portuguesa do Brasil. 25,26 O SAT-PRO, que avalia de forma específica a satisfação com a prótese da população idosa com amputação de membro inferior, ainda não foi traduzido nem adaptado no Brasil.…”
Section: Introductionunclassified
See 1 more Smart Citation
“…V současné době (tedy k září 2021) existuje několik jazykových mutací -v anglickém jazyce (původní dotazník), francouzském jazyce 4 (TAPES-R-F), v brazilské portugalštině 5 , turečtině 6 , arabštině 7 , perštině 8 .…”
Section: Metodaunclassified
“…During the same period, the term ‘coping’ appears in three abstracts and ‘adjustment’ (in the context of psychological adjustment) appears in six abstracts. Collectively these nine articles include two reports of psychometric properties of the Trinity Amputation and Prosthesis Experience Scales; 29,30 a systematic review of the psychosocial literature on Paralympic athletes; 31 and six articles reporting primary data. 3237 Examples of articles reporting primary research data include one by Donovan-Hall et al 32 examining the effects of the appearance of a prosthesis on social behaviour, social discomfort and psychological well-being in 11 amputees taking delivery of a prosthesis with a silicone cover; one by Bent et al 33 that combined interviews and questionnaires to examine health and psychosocial issues among people living with the consequences of thalidomide; and one by Amorelli et al 34 describing findings from focus groups with people with amputations and healthcare professionals that were designed to shape the content of a peer support programme called Amputees Unanimous.…”
Section: Psychology In Prosthetics and Orthotics Internationalmentioning
confidence: 99%