2015
DOI: 10.4000/rsp.1377
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Sens morphologiquement construit et procédés concurrents : les noms de spécialistes en -logue et -logiste

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2016
2016
2023
2023

Publication Types

Select...
2
1

Relationship

1
2

Authors

Journals

citations
Cited by 3 publications
(1 citation statement)
references
References 15 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…Conversely, neoclassical compounding (e.g., biodégradable.A 'biodegradable') can be conceived as a binary "base → derivative" relation like affixal derivations and therefore included in Démonette. Reasons for this include the fixed position of the components (e.g., -logue is always placed on the right in the neoclassical compound, while bio-is always placed on the left), the deconceptualization of their content (e.g., -logue has lost the sense of "speech" that its Greek ancestor logos had, in favor of a fuzzy content evoking the notion of "specialist", see Namer & Villoing, 2014), and their use in numerous and recent creations by speakers of French who don't necessarily have any knowledge of Latin or Greek (e. g., je suis hotélophobe mais vacançophile 'I'm a hotelophobe but a vacationophile'). See Lasserre and Montermini (2014) for further arguments in favor of the grammaticalisation of neoclassical components.…”
Section: Diversity Of Relationsmentioning
confidence: 99%
“…Conversely, neoclassical compounding (e.g., biodégradable.A 'biodegradable') can be conceived as a binary "base → derivative" relation like affixal derivations and therefore included in Démonette. Reasons for this include the fixed position of the components (e.g., -logue is always placed on the right in the neoclassical compound, while bio-is always placed on the left), the deconceptualization of their content (e.g., -logue has lost the sense of "speech" that its Greek ancestor logos had, in favor of a fuzzy content evoking the notion of "specialist", see Namer & Villoing, 2014), and their use in numerous and recent creations by speakers of French who don't necessarily have any knowledge of Latin or Greek (e. g., je suis hotélophobe mais vacançophile 'I'm a hotelophobe but a vacationophile'). See Lasserre and Montermini (2014) for further arguments in favor of the grammaticalisation of neoclassical components.…”
Section: Diversity Of Relationsmentioning
confidence: 99%