Although much has been written about polite forms of address in Slavic, the grammatical expression of respect for a person that does not take part in the conversation has hitherto received little to no attention. Yet this type of honorific reference is widely found in the Slavic languages, especially in dialects and substandard varieties. In the present article I shall distinguish between three types of honorific reference to a person spoken about and focus on the type that I think is most current in Slavic dialects, viz. honorific reference to elder relatives, and, by extension, other familiar older persons and priests. I shall first present an analysis of the use of the construction and the kind of respect involved. One of the characteristics that make this honorific plural interesting from a typological point of view is that it is primarily used for respected persons the speaker has an in-group relationship with: if there is too much 'horizontal distance' it is not used. Then I shall give a picture of the distribution of this type of honorific third person plural across the Slavic language area. It will become clear that it is found across a more or less continuous area from Slovene in the southwest to central Ukrainian in the northeast.Аннотация Хотя существует множество публикаций о формах вежливого обраще-ния в славянских языках, грамматическим средствам выражения почтения к лицам, не принимающим участие в разговоре, до сих пор уделялось мало внимания. Однако I am very grateful to my Groningen colleague Rasmus Steinkrauss for finding out and instructing me how to plot the data points that I gathered in Google Earth on basic maps using the programme 'R'. I also wish to thank the following people who, in the form of personal communications, provided me with information about their native language and / or the language(s) they specialize in: Ronelle Alexander (Bulgarian), Hélène Brijnen (Sorbian), Aleksej Gippius (Old Russian), Nina Haviernikova (Slovak), László Honti (Hungarian), Mirosław Jakowiak (Polish, Belarusian), Janneke Kalsbeek такое уважительное обозначение часто встречается в славянских языках, особенно в диалектах и менее престижных языковых вариантах. В данной статье мы различаем три категории почтительного обозначения 'третьего лица' в разговоре и сосредота-чиваемся на наиболее распространенной из них-почтительном обозначении старших родственников и, в расширенном смысле, старших знакомых и священников. Сначала мы рассмотрим грамматические свойства конструкции о которой идет речь и вид почтения, выражаемый ею. С типологической точки зрения интересно, что данная конструкция употребляется в первую очередь в том случае, если 'уважаемое ли-цо' входит в состав социальной группы, с которой говорящий себя психологически идентифицирует. Если 'горизонтальноe расстояниe' слишком велико, конструкция не употребляется. Затем мы рассмотрим распространение конструкции в славянских языках. При этом мы продемонстрируем, что она встречается в более или менее непрерывном ареале, простирающемся от словенск...