2021
DOI: 10.3390/languages6030138
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Social Networks: A Source of Lexical Innovation and Creativity in Contemporary Peninsular Spanish

Abstract: There is no doubt that the Internet, where English is ubiquitous, has revolutionized our way of life. Socially, it has opened frontiers to such an extent that nowadays human beings can be permanently connected, no matter the distance between them, in virtual encounters where social networks play a crucial role. Linguistically, on the other hand, it has created a new global language which combines properties of written and oral speech. The Internet’s lexical level, in particular, is described as extremely innov… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
2
1

Citation Types

1
4
0

Year Published

2022
2022
2024
2024

Publication Types

Select...
5

Relationship

0
5

Authors

Journals

citations
Cited by 5 publications
(5 citation statements)
references
References 43 publications
1
4
0
Order By: Relevance
“…Finally, what is noteworthy is the presence of neologisms and orthographic and morphological adaptations of these ECM. Although this is the least common pathway in studies such as Verheijen and Van Hout (2022) for Dutch, our data coincide with previous research in Spanish (Giménez Folqués, 2022;Rodríguez Arrizabalaga, 2021). These ECM, therefore, already serve as the basis for the formation of new words (buffeado, banneado, farmear) and they "are beginning to lose their neological status", signaling "their emerging integration in the recipient language" (Rodríguez Arrizabalaga, 2021, p. 17).…”
Section: Discussionsupporting
confidence: 87%
See 1 more Smart Citation
“…Finally, what is noteworthy is the presence of neologisms and orthographic and morphological adaptations of these ECM. Although this is the least common pathway in studies such as Verheijen and Van Hout (2022) for Dutch, our data coincide with previous research in Spanish (Giménez Folqués, 2022;Rodríguez Arrizabalaga, 2021). These ECM, therefore, already serve as the basis for the formation of new words (buffeado, banneado, farmear) and they "are beginning to lose their neological status", signaling "their emerging integration in the recipient language" (Rodríguez Arrizabalaga, 2021, p. 17).…”
Section: Discussionsupporting
confidence: 87%
“…In some cases, these foreign words present orthographic (feisbuh 'Facebook', kises 'kisses') or morphological alterations (fashoneta 'fashion victim') to adapt them to the phonetics or the grammar of the L1 (Mancera Rueda & Pano Alamán, 2013). In general, several studies agree that most of the anglicisms used in Spanish CMC are nouns, followed by verbs and adjectives (Giménez Folqués, 2022;Rodríguez Arrizabalaga, 2021); on the other hand, Sanou (2018) highlights that vocatives (bro, brother, love, bitch) and interjections (please, sorry, thanks) are abundant. Moreover, they usually belong to certain semantic fields, such as technology (hackear, jaqueo 'hacking ', streaming, influencer, buffeado 'buffered', baneado 'banned'), sports (gym, coaching, team) or fashion (outfit, tuneada 'tuned up', flow, chill, look) (Sanou, 2018).…”
Section: Code-mixing and Digitalkmentioning
confidence: 94%
“…The evidence also strengthens the multilingual standpoint that languages are undoubtedly and intimately related to particular social-cultural contexts, native language influences and language users (see the outer frame in Figure 3). Thus, language transformation or adaptation is ‘inevitable and unstoppable because human beings live in a permanent state of flux’ (Rodríguez Arrizabalaga, 2021: 17).…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…Unique phonetic properties, such as tonal structures and playful sounds, may be created to render desired communicative effects (Oladipupo & Unuabonah, 2020; Pavlova & Guralnik, 2020). Neological anglicisms also show remarkable features of spellings, or morphological processes such as affixation, either maintaining their original English forms without any modification or being adapted anglicisms (Rodríguez Arrizabalaga, 2021). For instance, Munday (2015: 62) uses ‘cyberspanglish’ to refer to lexical units combining an anglicism with a native Spanish element (e.g., affix, base).…”
Section: Innovations In the Lexismentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation