“…In some cases, these foreign words present orthographic (feisbuh 'Facebook', kises 'kisses') or morphological alterations (fashoneta 'fashion victim') to adapt them to the phonetics or the grammar of the L1 (Mancera Rueda & Pano Alamán, 2013). In general, several studies agree that most of the anglicisms used in Spanish CMC are nouns, followed by verbs and adjectives (Giménez Folqués, 2022;Rodríguez Arrizabalaga, 2021); on the other hand, Sanou (2018) highlights that vocatives (bro, brother, love, bitch) and interjections (please, sorry, thanks) are abundant. Moreover, they usually belong to certain semantic fields, such as technology (hackear, jaqueo 'hacking ', streaming, influencer, buffeado 'buffered', baneado 'banned'), sports (gym, coaching, team) or fashion (outfit, tuneada 'tuned up', flow, chill, look) (Sanou, 2018).…”