2018
DOI: 10.1007/s10993-018-9493-3
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Speaking with a forked tongue about multilingualism in the language policy of a South African university

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1

Citation Types

0
3
0

Year Published

2020
2020
2024
2024

Publication Types

Select...
5
2

Relationship

1
6

Authors

Journals

citations
Cited by 15 publications
(3 citation statements)
references
References 21 publications
0
3
0
Order By: Relevance
“…Due to South Africa's British, Dutch and Afrikaner colonial past, the making of language policies in the country's university system proceeded for many years until the 1990s without reference to the languages of African students (Antia & Van der Merwe, 2019). During the time of Dutch-English bilingualism, the universities of the day-the University of Cape Town, Stellenbosch University and the University of South Africa-transformed from only using English to offering both English and Dutch (Antia, 2017).…”
Section: Background: Language In Education In the Context Of South Af...mentioning
confidence: 99%
“…Due to South Africa's British, Dutch and Afrikaner colonial past, the making of language policies in the country's university system proceeded for many years until the 1990s without reference to the languages of African students (Antia & Van der Merwe, 2019). During the time of Dutch-English bilingualism, the universities of the day-the University of Cape Town, Stellenbosch University and the University of South Africa-transformed from only using English to offering both English and Dutch (Antia, 2017).…”
Section: Background: Language In Education In the Context Of South Af...mentioning
confidence: 99%
“…Monoglossic and heteroglossic language ideologies and practices dynamically intertwine in ideological and implementational LPP spaces in, for instance, teachers’ and students’ talk about, use, and performance of Spanish in an English-only school of the new Latino diaspora in the U.S. (Link, 2011), competing ideologies in the implementation of new regional policies for the teaching of Quechua in Apurimac, Peru (Zavala, 2014), teachers’ metapragmatic statements about Sámi language use, language teaching, and language revitalization in Sápmi (Hornberger & Outakoski, 2015), classroom level space for multilingualism that trumps national language-in-education policy in the Kumaun, India (Groff, 2017), and local teachers' use of Indigenous languages in the Ryukyu islands of Japan despite strongly monoglossic Japanese language policy (Hammine, 2019). Potential equality and actual inequality of languages intertwine in the implementational and ideological spaces of Paraguayan Guarani-Spanish bilingual education policy texts, talk, and practices (Mortimer, 2013), the ideologies and practices of local languages as medium of instruction in a multilingual school in Nepal (Phyak, 2013), speaking with a forked tongue about multilingualism in a South African university (Antia & van der Merwe, 2018), and Indigenous preschool education policy as implemented in a Yucatec Mayan community (Anzures, forthcoming). Critical and transformative LPP research paradigms dynamically intertwine in the ideological and implementational LPP spaces of high stakes testing, bilingual education, and Yup'ik language endangerment in Alaska (Wyman et al, 2010), standards-based reform in bilingual classrooms and schools of Philadelphia, USA (Flores & Schissel, 2014), the Zapotequización of language education in Mexico (DeKorne et al, 2018), and the fostering of multilingual/plurilingual policies and practices in education in Pakistan (Manan et al, 2019).…”
Section: Reimagine: Ideological and Implementational Spaces In Languamentioning
confidence: 99%
“…Studies on language in the South African education space tend to be dominated by discourses of implementation (Kaschula & Maseko 2014;Madiba 2013;Kaschula 2013;Makalela & McCabe 2013), and to a lesser extent the analyses of the policy text itself (Antia & Van der Merwe 2018), while there is a dearth of literature on how language policy is arrived at. At a local level, this produces recurring conversations on the 'language question' which starts from the position of the text, but never considers how the fundamental meaning of language policy can be different.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%