2019
DOI: 10.15688/jvolsu2.2019.1.10
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Structural Analysis of Persian-English Reverse Code-Switching and Code-Mixing

Abstract: Code-switching and code-mixing are considered dynamic conversational phenomena in interpersonal interactions, that is an alteration between two or more languages, dialectal variants, language registers, and it is an effective communicative strategy which Persian-English bilinguals consider a genuine thing in their ordinary speech practice. The focus of the present study is on the structural analysis of reverse code-switching between Persian and English that are known to be referred to two typologically differe… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1

Citation Types

0
2
0

Year Published

2022
2022
2024
2024

Publication Types

Select...
2

Relationship

1
1

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(2 citation statements)
references
References 24 publications
0
2
0
Order By: Relevance
“…Elite students are considered to be the most proficient non-English major students in the college. Bilingual speakers proficient in both their languages use fewer cognitive resources to talk in both their languages as “the mental effort is lower and relatively switching between languages is easier and more expected” (Moradi & Chen, 2019, p. 124). Speakers who are highly proficient in one language but have relatively low proficiency in the other need to use more mental effort when switching between languages, especially when switching to their L2/FL.…”
Section: Methodsmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…Elite students are considered to be the most proficient non-English major students in the college. Bilingual speakers proficient in both their languages use fewer cognitive resources to talk in both their languages as “the mental effort is lower and relatively switching between languages is easier and more expected” (Moradi & Chen, 2019, p. 124). Speakers who are highly proficient in one language but have relatively low proficiency in the other need to use more mental effort when switching between languages, especially when switching to their L2/FL.…”
Section: Methodsmentioning
confidence: 99%
“…Gumperz (1982) defined CS as "the juxtaposition within the same speech exchange of passages of speech belonging to two different grammatical systems or subsystems" (p. 59), and Cook (2008) considered it the process of "going from one language to the other in mid-speech when both speakers know the same languages" (p. 174). Moradi and Chen (2019) explain that CS and CM are considered "dynamic conversational phenomena in interpersonal interaction, that is an alternation between two or more languages, dialectal variants, language registers" (p. 122). Laoire (2016), focused on Irish-English CS and asserted that CS is "the most visible and marked of language contact features and it forms part of the active linguistic repertoire of most speakers of Irish" (p. 81).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%