1949
DOI: 10.1086/soutjanth.5.3.3628504
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Syrian Arabic Kinship Terms

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

0
5
0

Year Published

1971
1971
2023
2023

Publication Types

Select...
6
2
1

Relationship

0
9

Authors

Journals

citations
Cited by 10 publications
(5 citation statements)
references
References 0 publications
0
5
0
Order By: Relevance
“…Note also that the use of the formula ‫أ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻲ‬ "my brother" and other kinship terms have been found attested in other dialects of Arabic, e.g. in Algerian (Dendenne, 2014), Syrian (Davies, 1949), Kuwaiti (Yassin, 1977), Egyptian (Methias, 1993), Yemeni (Piamenta, 1989), and Jordanian Arabic (Farghal & Shakir, 1994). 60.…”
Section: Conclusion: Pragmatic Awareness and Competence As Key To Saving Face (And Lives)mentioning
confidence: 90%
“…Note also that the use of the formula ‫أ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻲ‬ "my brother" and other kinship terms have been found attested in other dialects of Arabic, e.g. in Algerian (Dendenne, 2014), Syrian (Davies, 1949), Kuwaiti (Yassin, 1977), Egyptian (Methias, 1993), Yemeni (Piamenta, 1989), and Jordanian Arabic (Farghal & Shakir, 1994). 60.…”
Section: Conclusion: Pragmatic Awareness and Competence As Key To Saving Face (And Lives)mentioning
confidence: 90%
“…Naming and kinship terms, in general, have been of interest to some researchers for a very long time. Numerous studies in the literature investigated naming and kinship terms in a variety of languages such as Syrian and Palestinian Arabic kinship terms (Davies, 1949); kinship semantics (Scheffler, 1972); the idioms of kinship in social action among the Ndendeuli of Tanzania (Gulliver & Gulliver, 1971); naming and address forms in Afghan society (Miran, 1975); cross-cultural comparisons of 20 kinship terms in 17 languages, cultures and communities (Tzeng & Others, 1975); kinship ideology and language pragmatics among the Managalase of Papua New Guinea (McKellin, 1980); a labelling and descriptive analysis of two systems of Cahuilla kinship expressions (Seiler, 1980); meaning and usage of Arabic status and kinship terms used in daily person-to-person interaction (Khuri, 1981); kinship metaphors in the Hindu Pantheon with focus on Śiva as brother-in-law and son-in-law (Harman, 1985); kinship idioms of Nguna (Facey, 1989); kinship terminology of sign language in Argentina compared to standard Spanish kinship terminology used by non-deaf members in the Argentine society (Massone & Johnson, 1991); the meanings of English kinship terms as used by educated Yoruba speakers in relation to specific sociocultural contexts of the Yoruba society (Alo, 1989); Seri kinship terminology (Moser & Marlett, 1993); kinship and gender in Bangangté idioms of marriage and procreative cooking (Feldman-Savelsberg, 1995); metaphorical and ideological concepts of post-socialist Mongolian kinship (Park, 2003); spatial distributions of Japanese family names (Longley, Singleton, Yano, & Nakaya, 2010); a contrastive study of English and Arabic kinship terms (Al-Sahlany & Al-Husseini, 2010); kinship terms in Kalhori, a Kurdish dialect in Iran (Gheitury, Yasami, & Kazzazi, 2010); kinship terms of Tabaq in the Nubian Mountains (Ismail, 2015); semantic structure of family idioms in English and Chinese (Chen & Chornobay, 2016); and a diachronic corpus analysis of kinship metaphors in North Korean English textbooks )Jeongryeol, (2019).…”
Section: Literature Reviewmentioning
confidence: 99%
“…Men are also called after their first sons (Abu Ahmad -father of Ahmad) especially when they reach their forties. See Khuri (1981) and Davies (1949) for more information on teknonymy in particular and on the use of kinship terms in Syria in general. This way of referring to each other also became an easy way to hide people's identity during the revolution, including those of young people (see more in Chapter 4).…”
Section: Notesmentioning
confidence: 99%