2023
DOI: 10.56395/ijceti.v2i1.59
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Tapping into the Present Political Translation and Editing in China: Problems and Pathways as Reported by Multi-players

Abstract: This study explores the recent history of political translation in China by analyzing the data reported by different players – the translators, foreign (language) experts and editors from China International Publishing Group and Foreign Languages Press – involved in the National Political Discourse Translation projects as represented by the translation and editing of Xi Jinping: The Governance of China. They provide retrospective think-aloud data of the recent (political) translation history. By mining the dat… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2023
2023
2023
2023

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 3 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…The choices made by translators regarding cultural adaptation can significantly impact the cohesiveness and visibility of these hybrid identities. A case in point is the article titled "Tapping into the present political translation and editing in China: problems and pathways as reported by multi-players" by Junchao Wang (2023) in this special issue. By employing retrospective think-aloud methods, Wang examines diverse participants engaged in the Chinese National Political Discourse Translation projects, particularly the translation and editing of "Xi Jinping: The Governance of China."…”
Section: Translation In Constructing Cultural Identitymentioning
confidence: 99%
“…The choices made by translators regarding cultural adaptation can significantly impact the cohesiveness and visibility of these hybrid identities. A case in point is the article titled "Tapping into the present political translation and editing in China: problems and pathways as reported by multi-players" by Junchao Wang (2023) in this special issue. By employing retrospective think-aloud methods, Wang examines diverse participants engaged in the Chinese National Political Discourse Translation projects, particularly the translation and editing of "Xi Jinping: The Governance of China."…”
Section: Translation In Constructing Cultural Identitymentioning
confidence: 99%