2009
DOI: 10.4314/lex.v19i2.49172
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Target Users' Expectations versus the Actual Compilation of a Shona Children's Dictionary

Abstract: Abstract:The article discusses the challenges that confronted the team of compilers working on the monolingual Shona Children's Dictionary (henceforth SCD). It looks at the active involvement of the target users in shaping the project and discusses the considerations for the implementation of their recommendations. Matters of concern include issues of headword selection, especially problems of dialect representation in the dictionary. The article also discusses the inclusion of grammatical information such as … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1

Citation Types

0
3
0

Year Published

2013
2013
2015
2015

Publication Types

Select...
2

Relationship

0
2

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(3 citation statements)
references
References 4 publications
0
3
0
Order By: Relevance
“…As illustrated by VOICE-D participants' reactions to the body-mapping activity and responses to questions, there are linguistic cultural restrictions around sexual communication and cultural prohibition of open discussion of sexual behavior in many African contexts, including South Africa, Uganda, and Zimbabwe (Eaton, Flisher, & Aarø, 2003; Fandrych, 2012; Vos, 1994). Discussion about excretory and sexual organs is considered obscene and offensive in Shona-, Luganda-, and Zulu-speaking contexts (Chabata & Mavhu, 2005; Mabaso, 2009; Mangoya, 2009; Storch, 2011). Terms for genitalia and sexual behaviors, particularly in the vernacular, tend to be euphemistic, ambiguous, and nonspecific in most African languages (Bell & Aggleton, 2012; Xaba, 1994).…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…As illustrated by VOICE-D participants' reactions to the body-mapping activity and responses to questions, there are linguistic cultural restrictions around sexual communication and cultural prohibition of open discussion of sexual behavior in many African contexts, including South Africa, Uganda, and Zimbabwe (Eaton, Flisher, & Aarø, 2003; Fandrych, 2012; Vos, 1994). Discussion about excretory and sexual organs is considered obscene and offensive in Shona-, Luganda-, and Zulu-speaking contexts (Chabata & Mavhu, 2005; Mabaso, 2009; Mangoya, 2009; Storch, 2011). Terms for genitalia and sexual behaviors, particularly in the vernacular, tend to be euphemistic, ambiguous, and nonspecific in most African languages (Bell & Aggleton, 2012; Xaba, 1994).…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…Tone markings are a relatively new grammatical phenomenon in dictionary making and also other Shona language and grammar texts. It should be noted that Fortune's (1972) view has since fallen out of favour at least with regard to all latest dictionary making projects, which now include tone marking since it is considered helpful to users for pronouncing words (Chimhundu, 1996(Chimhundu, , 2001Mangoya, 2009). It is important to note that even the tone marking for dictionaries initially faced resistance from selected target users.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…At the present moment, tone marking is not widely practiced in Shona. However, it is now a common practice to mark tones in dictionary making since it aids pronunciation (Chimhundu, 1996(Chimhundu, , 2001Mangoya, 2009;Mabaso, 2009). Although tonal distinctions are generally not represented, using Bird's (1999) classification, languages like Shona which are not written with tone marks, still have a tonal orthography, but with complete underrepresentation; what we refer to as zero tone marking.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%