Proceedings of the Fifth International ACM Conference on Assistive Technologies 2002
DOI: 10.1145/638249.638287
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Tessa, a system to aid communication with deaf people

Abstract: TESSA is an experimental system that aims to aid transactions between a deaf person and a clerk in a Post Office by translating the clerk's speech to sign language. A speech recogniser recognises speech from the clerk and the system then synthesizes the appropriate sequence of signs in British Sign language (BSL) using a speciallydeveloped avatar. By using a phrase lookup approach to language translation, which is appropriate for the highly constrained discourse in a Post Office, we were able to build a workin… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

0
47
0
1

Year Published

2005
2005
2023
2023

Publication Types

Select...
5
2
2

Relationship

0
9

Authors

Journals

citations
Cited by 128 publications
(55 citation statements)
references
References 9 publications
0
47
0
1
Order By: Relevance
“…The second technique joins motion captured animation sequences of signs to animate 3D avatars (Awad, Courty, Duarte, Le Naour & Gibet, 2009;Cox et al, 2002). A markup language SiGML (Elliott, Glauert, Kennaway, & Parsons, 2001) is used to define signs from a common set of motion captured hand postures and their transitions in the project "E-sign" (eSIGN project, 2002) that went on to translate government web pages in the British, Dutch and German sign languages.…”
Section: Techniques For Sign Language Synthesis and Animationmentioning
confidence: 99%
“…The second technique joins motion captured animation sequences of signs to animate 3D avatars (Awad, Courty, Duarte, Le Naour & Gibet, 2009;Cox et al, 2002). A markup language SiGML (Elliott, Glauert, Kennaway, & Parsons, 2001) is used to define signs from a common set of motion captured hand postures and their transitions in the project "E-sign" (eSIGN project, 2002) that went on to translate government web pages in the British, Dutch and German sign languages.…”
Section: Techniques For Sign Language Synthesis and Animationmentioning
confidence: 99%
“…Such efforts have led to the development of many versions of SL, almost as many as the number of Arabic-speaking countries, owing to the varying heritage, culture and dialect with country; however, the same sign alphabets are used [21]. Since the Arab world has a very similar culture, heritage and sign alphabets, efforts are in progress to unify Arabic SL.…”
Section: Arabic Sign Languagementioning
confidence: 99%
“…In the UK, an experimental system called Text and Sign Support Assistant (TESSA) was developed to assist with transactions between a Deaf person and a clerk in a post office by translating the clerk's speech into British Sign Language (BSL) and the Deaf person's signs to text/sound [8]. To generate the signs needed for the TESSA system, the signs of the native signer are first captured as motion data via sensors affixed to the body of the signer.…”
Section: Assistive Applications For Deaf Usersmentioning
confidence: 99%
“…Automated sign language systems have a limited translation accuracy of merely 61% [10,20] which is unacceptable for pharmaceutical use. Moreover, using these systems require high-end smart phones or expensive computers [8,9,17]. We wish to minimize the cost of a DEV solution by using affordable mid-range technology that will soon become tomorrow's low-end.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%