“…The dative alternation has been a poster child of generative approaches to second language acquisition and widely recognized as an instance of a poverty-of-stimulus phenomenon, since the L2 learner must somehow determine which verbs allow alternating syntactic forms and which ones do not from a limited set of data in the input (Juffs, 1996; Perpiñán and Montrul, 2006; White, 2003). There are several studies of the L2 acquisition of the dative alternation in English by L1 speakers of Spanish (Agirre, 2015), Brazilian Portuguese (Zara et al, 2013), French (Hawkins, 1987; Le Compagnon, 1984; Mazurkewich, 1984), Japanese (Bley-Vroman and Yoshinaga, 1992), Chinese (Chang, 2004), Japanese and Chinese (Inagaki, 1997), Korean and Mandarin (Oh, 2006, 2010; Oh and Zubizarreta, 2006), Korean and Japanese (Whong-Barr and Schwartz, 2002), Russian (De Cuypere et al, 2009–10), Turkish (Marefat, 2005), and German (Jäschke and Plag, 2016; Woods, 2015). These studies, most of them experimental, have addressed the role of L1 transfer on the acquisition of the dative alternation English, the developmental stages L2 learners go through in acquiring the dative alternation, and how L2 learners acquire different subclasses of verbs based on finer-grained semantic and morphological constraints (e.g.…”