2023
DOI: 10.23977/langl.2023.061520
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

The Application of Domestication and Foreignization in English-Chinese Translations of Children's Literature: A Case Study of the Secret Garden

Abstract: Children's literature serves as a crucial gateway for children to delve into the literary world and understand the universe around them. Therefore, the translation of children's literature holds paramount importance. Throughout history, a myriad of translation methodologies have emerged. This article opts to analyze two distinct Chinese translations of the American children's novel, The Secret Garden, one by Zhang Runfang and the other by Zhang Ling and Huang Yong. By exploring the nuances in perspective, logi… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2024
2024
2024
2024

Publication Types

Select...
2

Relationship

0
2

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(1 citation statement)
references
References 4 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…This loss can diminish the literary value and uniqueness of the translation. In the realm of satirical literature, domestication of metaphors may also lead to a diminished representation of the original text's humor and critical stance, thereby weakening its satirical impact (Yin, 2023).…”
Section: Foreignization Translation Strategiesmentioning
confidence: 99%
“…This loss can diminish the literary value and uniqueness of the translation. In the realm of satirical literature, domestication of metaphors may also lead to a diminished representation of the original text's humor and critical stance, thereby weakening its satirical impact (Yin, 2023).…”
Section: Foreignization Translation Strategiesmentioning
confidence: 99%