On three occasions the Qur'an mentions what it calls barzakh, an enigmatic word that denotes a partition such as that found between fresh and sea water, good and evil, faith and knowledge, even this world and the next. Nimble thinkers have made good use of the in-betweenness of barzakh. Its divisions make possible distinctions and provide form. And yet, just as it divides, the barzakh also connects. In fact, the word is often rendered in English as “isthmus,” which shows up its usefulness for thinking about difference in a way that does not presuppose stark oppositions, on the one hand, nor conflation and indistinction, on the other. The twelfth-century philosopher Ibn ‘Arabi used barzakh to describe that which separates/unites the created and the Creator, making it a key concept within his theory of the unity of existence. Building upon these insights, modern readers have found this concept useful to negotiate contemporary questions of self and other, questions that became particularly important in the colonial and postcolonial eras. For example, the late Algerian novelist Mohammed Dib used barzakh to signify his personal struggles to think across North (Europe) and South (North Africa), French and Arabic. Likewise, the Moroccan scholar Taieb Belghazi has mobilized barzakh to rethink the Mediterranean Sea as a heterogenous space that joins and “disjoins” lands, languages, and people. Barzakh also names an important new publishing house in Algiers and its concept frames the editors’ work producing titles in which questions of (post)colonialism and of cultural liminality figure prominently.