“…Some articles gave specific examples of changes that were made. Sometimes, 24 Persian, 25 French, [26][27][28][29] Chinese, 30 Portuguese, 31 Hindi, 32,33 Dutch, 34 Thai, 35 Norwegian, 36,37 Korean, 38 Turkish, 39 56 Native African, 57 Japanese, [58][59][60][61] Cambodian, 62 Portuguese, 63 Spanish, [64][65][66] Cree, 67 Romanian, 68 Turkish, [69][70][71] Hmong, 62 Sinhalese, 72 Hebrew, 73,74 Indian, 51 Tamil, 72 Filipino, 75,76 Laotian, 62 Thai, 77 items were adapted to account for local conditions that were not specifically related to language. For example, in the translation of the Korean ASQ, the word for "black bean" was substituted for "Cheerio" in a question that asked if a child could pick up a small item with his/her thumb and finger as Cheerios are unfamiliar in Korean culture.…”