2011
DOI: 10.1515/ijsl.2011.032
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

The declining status of Italian as a language of scientific communication and the issue of diglossia in scientific communities

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1

Citation Types

0
5
0

Year Published

2013
2013
2022
2022

Publication Types

Select...
5
1
1

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 8 publications
(5 citation statements)
references
References 7 publications
0
5
0
Order By: Relevance
“…While the United Kingdom and Germany had a relatively stable production of articles, Italy and France increased their scientific output. A likely explanation for this trend is a shift from the domestic language to English in scientific writing (Butler 2000; Calaresu 2011). In the Nordic countries, Denmark has demonstrated an impressive growth of ophthalmologic scientific production.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…While the United Kingdom and Germany had a relatively stable production of articles, Italy and France increased their scientific output. A likely explanation for this trend is a shift from the domestic language to English in scientific writing (Butler 2000; Calaresu 2011). In the Nordic countries, Denmark has demonstrated an impressive growth of ophthalmologic scientific production.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…Interestingly, convergence was found in “the degree to which the text is given agency.” In an attempt to highlight the difference between self-translation and other mainstream types of translation, Santoyo (2010) notes that self-translators are free to create a different version of the original text. Since self-translation takes place between languages with asymmetric relationship in academic contexts (English vs. other languages), it is argued, therefore, that a new type of diglossia is created where languages other than English are increasingly becoming “minority languages in academic settings” (Calaresu, 2011; Pisanski Peterlin, 2019, p. 849).…”
Section: Literature Reviewmentioning
confidence: 99%
“…The domain of science has been specially hit by the spread of English, above all in written communication. The winning models of the Anglo-Saxon scientific culture have marginalized other language traditions and led to the Francesca Santulli, IULM University decline of important European languages -like French, German or Italianwhich used to enjoy high status and prestige (Ammon 2001;Truchot 2001;Gardt and Hüppauf 2004;Calaresu 2011). The internationalization of science has turned into an overwhelming process of Anglicization, which has gradually extended from research proper to academic contexts in general, involving specialized communication as well as instruction and training (Kruseman 2003;Béacco et al 2010).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%