2021
DOI: 10.1088/1755-1315/687/1/012205
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

The Development and Construction of Bilingual Machine Translation Auxiliary Tool between Chinese and Kazakh Languages

Abstract: This paper introduces the design and construction process of a bilingual machine translation auxiliary tool between Chinese and Kazakh languages. The tool uses the Jieba word segmentation tool to segment the input sentence, and then translates it according to the two language correspondence and rule-based dictionary method. This paper introduces the development and implementation process and overall framework of said auxiliary tool, and the role of some functional modules of it.

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2022
2022
2023
2023

Publication Types

Select...
2
2

Relationship

0
4

Authors

Journals

citations
Cited by 4 publications
(1 citation statement)
references
References 0 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…This study proved the methods used worked; however, they completely relied on the rule-based approach. Niyazbek, Talp & Sun (2021) used the rule-based dictionary method for Chinese–Kazakh (CH–KZ) MT. So many research works related to MT of the Kazakh language are restricted by the rule-based method leaving the NMT approach open to development.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…This study proved the methods used worked; however, they completely relied on the rule-based approach. Niyazbek, Talp & Sun (2021) used the rule-based dictionary method for Chinese–Kazakh (CH–KZ) MT. So many research works related to MT of the Kazakh language are restricted by the rule-based method leaving the NMT approach open to development.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%