2018
DOI: 10.30842/ielcp23069015228
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

The disagreements among Russian and English translators of Apollonius Rhodius’ ‘Argonautica’

Abstract: Наличие разногласий у переводчиков «Аргонавтики» объясняется тем, что они выступили в роли комментаторов, интерпретаторов смысла текста поэмы. При переводе фрагмента они должны были учитывать все контексты, в которых александрийский поэт использует конкретное слово или образ, и, в случае необходимости, обращаться также к поэмам Гомера, как одной из главных моделей, на основании которой Аполлоний Родосский создает собственное произведение. Ключевые слова: Аполлоний Родосский, «Аргонавтика», перевод. The presenc… Show more

Help me understand this report

This publication either has no citations yet, or we are still processing them

Set email alert for when this publication receives citations?

See others like this or search for similar articles