2001
DOI: 10.1111/1467-9817.t01-1-00136
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

The effects of bilingualism on learning to read English: evidence from the contrast between Urdu‐English bilingual and English monolingual children

Abstract: Learning to read in a shallow alphabetic orthography such as Urdu may depend primarily on phonological processing skills, whilst learning to read in a deeper orthography, such as English, may place more reliance on visual processing skills. This study explores the effects of Urdu on the acquisition of English literacy skills by comparing the reading, memory and phonological processing skills of bilingual Urdu-English and monolingual English children (7±8 years). The bilingual children had more difficulty in re… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
2
1

Citation Types

4
18
1

Year Published

2004
2004
2015
2015

Publication Types

Select...
4
3

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 50 publications
(23 citation statements)
references
References 22 publications
4
18
1
Order By: Relevance
“…The fact that the Dutch orthographic system, although much more transparent than the French one, still leads to developing the lexical procedure (at least after some reading experience) may also explain why our results are inconsistent with those reported by Mumtaz and Humphreys (2001). As a matter of fact, in that study, the negative transfer from the most consistent orthographic system (Urdu) to the least consistent one (English) was attributed to the greater reliance on non-lexical processing by bilingual children when reading irregular words in English, a procedure which led them to commit many regularisation errors.…”
Section: From One Orthographic System To the Other…contrasting
confidence: 96%
See 3 more Smart Citations
“…The fact that the Dutch orthographic system, although much more transparent than the French one, still leads to developing the lexical procedure (at least after some reading experience) may also explain why our results are inconsistent with those reported by Mumtaz and Humphreys (2001). As a matter of fact, in that study, the negative transfer from the most consistent orthographic system (Urdu) to the least consistent one (English) was attributed to the greater reliance on non-lexical processing by bilingual children when reading irregular words in English, a procedure which led them to commit many regularisation errors.…”
Section: From One Orthographic System To the Other…contrasting
confidence: 96%
“…Along with previous studies (Carlisle & Beeman, 2000;Da Fontoura & Siegel, 1995;D'Angiulli et al, 2001), these results suggest that beginning to read in a transparent orthographic system positively impacts on the development of phonological processes in the opaque orthographic system. However, Mumtaz and Humphreys (2001) observed a negative transfer, i.e., lower performances in the bilinguals than in the monolinguals, for English irregular words, which manifested itself through many errors consisting in regularisation. According to the authors, this was due to a greater reliance on non-lexical processing in the bilingual than in the monolingual children.…”
Section: Transfer Of Reading Procedures Across Languagesmentioning
confidence: 87%
See 2 more Smart Citations
“…(e.g., Capps et al, 2005) and language minority learners in other industrialized countries (e.g., Aarts & Verhoeven, 1999;Abu-Rabia, 1998a, 1998bHacquebord, 1994;Mumtaz & Humphreys, 2001) and the prevalence of reading comprehension difficulties among these learners, there is little knowledge on which to base the development of instructional interventions to meet their needs (August & Shanahan, 2006). One essential step toward building an empirical foundation for effective interventions is to identify the componential skills that are sources of reading comprehension difficulties among these learners.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%