1988
DOI: 10.1016/0094-730x(88)90004-6
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

The imbalance of stuttering behavior in bilingual speakers

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

5
25
0
4

Year Published

1996
1996
2015
2015

Publication Types

Select...
4
3

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 50 publications
(34 citation statements)
references
References 12 publications
5
25
0
4
Order By: Relevance
“…In addition to dominance, research has demonstrated that stuttering varies depending on the grammatical structure of the language being spoken (e.g., Jankelowitz & Bortz, 1996;Jayaram, 1983;Lim et al, 2008;Nwokah, 1988). The stuttering-like speech disfluencies produced across the specific languages (other than English) that were spoken by the children in Howell et al's (2009) study were not analyzed.…”
Section: Grammatical Considerationsmentioning
confidence: 99%
“…In addition to dominance, research has demonstrated that stuttering varies depending on the grammatical structure of the language being spoken (e.g., Jankelowitz & Bortz, 1996;Jayaram, 1983;Lim et al, 2008;Nwokah, 1988). The stuttering-like speech disfluencies produced across the specific languages (other than English) that were spoken by the children in Howell et al's (2009) study were not analyzed.…”
Section: Grammatical Considerationsmentioning
confidence: 99%
“…The children in our study were more proficient in Arabic, their native language than in English (foreign).The difference in severity of stuttering may be a result of the difference in language proficiency. In literature usually more stuttering is observed in the less proficient language [5,9,10].…”
Section: Resultsmentioning
confidence: 99%
“…An individual may stutter in one language and not in the other. He/She may stutter in both languages showing similar patterns of dysfluency in each language, or stuttering may occur in both languages, but with stuttering behavior that varies from one language to another [5].…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Les disfluidités sont présentes dans la parole en espagnol (Johnson, O'Connell, et Sabin 1979), en portugais (Naro et Scherre 1996), en japonais (Kawakami et Ito 1999), en Igbo (langue parlée en Nigéria) (Nwokah 1988) et en français (Grosjean et Deschamps 1975). Il s'agit probablement d'un phénomène universel.…”
Section: L'évaluation En Orthophonieunclassified
“…Nwokah (1988) dit qu'en Igbo on fait parfois une prolongation là où l'anglais mettrait une interjection. Grosjean et Deschamps (1975) notent le même phénomène pour le français en Europe.…”
Section: Quels Types De Disfluidités Sont Typiques Du Français Des Nounclassified