2018
DOI: 10.17509/ijal.v7i3.9818
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

The Impact of Techniques and Translation Ideology on the Clarity of Pragmatic Meanings Translation of the Qur’anic Imperative Verses

Abstract: One of the stylistic features of the Qur’an is the existence of imperative verses that have certain pragmatic meanings. The feature often makes the Indonesian translation of these verses complex. This is mainly related to the fulfillment of the aspect of clarity in translation. This study aims to reveal the subtle translation of imperative verses of the Qur’an with certain pragmatic meanings. This descriptive-evaluative study used the design of embedded case study because the findings apply only to the imperat… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
4
1

Citation Types

0
11
0

Year Published

2020
2020
2023
2023

Publication Types

Select...
6

Relationship

0
6

Authors

Journals

citations
Cited by 10 publications
(11 citation statements)
references
References 17 publications
0
11
0
Order By: Relevance
“…The research states that 75.0% of the translation of technical and cultural terms can be considered as accurate. Al Farisi (2018) reports that Al-Quranul Karim Tarjamah Tafsiriyah has a strong domestication tendency, which covers 61.0% in translating the Quranic imperative verses.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…The research states that 75.0% of the translation of technical and cultural terms can be considered as accurate. Al Farisi (2018) reports that Al-Quranul Karim Tarjamah Tafsiriyah has a strong domestication tendency, which covers 61.0% in translating the Quranic imperative verses.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…When the translation is emphasized to the source or sourceoriented, it is called the ideology of foreignization. In addition to that, Al Farisi (2018) has stated that the trend of foreignization is characterized by the use of SL oriented, and the trend of domestication is characterized by the use of TL oriented translation. In this case, The first group is a word-for-word translation, literal translation, faithful translation, and semantic translation.…”
Section: St: Dikeluarkannya Resolusi-resolusi Dewan Keamanan Pbb Tt: mentioning
confidence: 99%
“…Clarity is essential because it affects the legibility of the translated text. From the translated narrative, readability and ease of understanding emerge (Al Farisi, 2018;Abualadas, 2020). The best translation results are those that have a high level of accuracy, clarity, and naturalness.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%