Tradurre: un viaggio nel tempo a cura di Maria Grazia Cammarota Tradurre: un viaggio nel tempo Maria Grazia Cammarota (a cura di) © 2018 Maria Grazia Cammarota per il testo © 2018 Edizioni Ca' Foscari -Digital Publishing per la presente edizione c bQualunque parte di questa pubblicazione può essere riprodotta, memorizzata in un sistema di recupero dati o trasmessa in qualsiasi forma o con qualsiasi mezzo, elettronico o meccanico, senza autorizzazione, a condizione che se ne citi la fonte. Any part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means without permission provided that the source is fully credited. Certificazione scientifica delle Opere pubblicate da Edizioni Ca' Foscari -Digital Publishing: tutti i saggi pubblicati hanno ottenuto il parere favorevole da parte di valutatori esperti della materia, attraverso un processo di revisione doppiamente anonima sotto la responsabilità del Comitato scientifico della collana. La valutazione è stata condotta in aderenza ai criteri scientifici ed editoriali di Edizioni Ca' Foscari. Scientific certification of the works published by Edizioni Ca' Foscari -Digital Publishing: all essays published in this volume have received a favourable opinion by subject-matter experts, through a double anonymous peer review process under the responsibility of the Scientific Committee of the series. The evaluations were conducted in adherence to the scientific and editorial criteria established by Edizioni Ca' Foscari.URL http://edizionicafoscari.unive.it/it/edizioni/libri/978-88-6969-250-5/ DOI 10.14277/978-88-6969-248-2/FMM-17 Tradurre: un viaggio nel tempo / A cura di Maria Grazia Cammarota -1. ed. -Venezia: Edizioni Ca ' Foscari -Digital Publishing, 2018. -222 pp.; 23 cm. -(FIlologie medievali e moderne; 17, 14). Tradurre: un viaggio nel tempo a cura di Maria Grazia Cammarota
AbstractThe translation of a text belonging to a culturally distant age is like a journey across time: relying on the guidance of a translator, the new readers can delve into the past and explore a world that otherwise would remain accessible only to a restricted number of experts. Through examples from medieval Germanic texts, the papers collected in this volume offer significant insights into the specific role played by philology in the field of 'intertemporal translation', thus casting light on the central function, especially in the current cultural situation, of a discipline that values the ability of 'reading slowly' and a respectful approach towards the datum. Per parlare di quel fenomeno complesso e difficilmente circoscrivibile che comunemente chiamiamo traduzione si ricorre spesso alla metafora del viaggio. L'idea del movimento è insita nei verbi latini transferre e traducere da cui discendono i principali termini usati in italiano e in altre lingue moderne per parlare dell'attività traduttiva (tradurre, traduir, traducir, translate, übersetzen ecc.) e compare, variamente articolata, nella riflessione sul tradurre di più di un teoric...