The goal of this metasynthesis study was to employ qualitative research studies to explore the experiences of interpreters working in hospitals or mental healthcare facilities. Using Noblit and Hare’s meta-ethnographic strategy, findings from six qualitative articles were reduced to seven main themes: (1) technicalities of interpreting, (2) balancing objectivity versus supporting and identifying with the patient, (3) emotionally charged stories, (4) workplace stress, (5) interpreters’ recommendations, (6) coping strategies, and (7) integrating the past with existential growth. Practice recommendations include examining the workplace culture for attitudes that devalue interpreters. To reduce secondary trauma, it is recommended that interpreters become integrated team members with access to supervision and stress management, in order to build coping strategies. Interpreters suggested implementing preparation time and debriefing time, as well as ongoing training and professional development. However, these suggestions raise complicated administrative issues surrounding fee-for-service reimbursement.