2018
DOI: 10.33526/ejks.2018181.35
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

The Invisibility of Korean Translators in Missionary Translation: The Case of the Peep of Day (1833)

Abstract: This study attempts to shed light on how missionaries marginalized the role played by local Koreans engaged in the translation of an evangelical tract, The Peep of Day (1833), into Korean by comparing the English source text with its Chinese and Korean translations. The subjects of comparison for this exercise were the translators’ choice of words from the source text for adaptation, addition and omission. This analysis revealed: 1) That the Chinese translation was the source text for Korean version; 2) Chines… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...

Citation Types

0
0
0

Publication Types

Select...

Relationship

0
0

Authors

Journals

citations
Cited by 0 publications
references
References 3 publications
0
0
0
Order By: Relevance

No citations

Set email alert for when this publication receives citations?