2019
DOI: 10.36510/learnland.v12i1.974
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

The Journey to a Wider Understanding of Ways of Knowing: Knowledge Translation and the Arts

Abstract: In this commentary, educator and author Katherine Boydell reflects on her journey to incorporate art genres in the research process as a knowledge translation strategy for producing and disseminating research-informed knowledge. She highlights the need to move beyond descriptions of form and content to grapple with the unique methodological, theoretical, and ethical challenges of working with research participants, artists, and audience members engaging in this work. She describes some of her current arts-base… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

0
8
0

Year Published

2020
2020
2024
2024

Publication Types

Select...
5
1
1

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 12 publications
(8 citation statements)
references
References 15 publications
0
8
0
Order By: Relevance
“…It suggests the need for funding bodies and publishers to support lived experience research that will produce findings that can be used directly in people’s daily lives. The current study contributes to knowledge translation by highlighting a strategy that addresses the problem of accessing the evidence base and rendering that evidence base user friendly [ 33 ].…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…It suggests the need for funding bodies and publishers to support lived experience research that will produce findings that can be used directly in people’s daily lives. The current study contributes to knowledge translation by highlighting a strategy that addresses the problem of accessing the evidence base and rendering that evidence base user friendly [ 33 ].…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…Katherine Boydell is the leading figure in art-based knowledge translation in health, having collaborated with patients and artists on projects relating to mental health, physical disability and drug and alcohol issues over many years (see Boydell, 2019). Parsons and Boydell (2012) argue that arts-based knowledge translation in health offers alternative ways to promote dialogue, share stories and communicate lived experience compared to more traditional ways like public presentations, policy briefs or media releases.…”
Section: Arts-based Knowledge Translation In Healthmentioning
confidence: 99%
“…It is here that health researchers, in sympathy with the GeoHumanities and performative research in the creative arts, recognise arts-based knowledge translation as not just dissemination but also knowledge creation (Archibald & Blines, 2021; see also Haseman, 2010, on the performative research paradigm). Importantly, this new knowledge is often co-created with research participants who are themselves patients and then translated again through public exhibition and display, which may include work that has been reinterpreted by practising artists (see Boydell, 2019). Essentially, arts-based knowledge translators in health 'convert' passive knowledge into active knowledge-knowledge in action and in its social context-through processes that are non-linear and iterative, and with the ultimate goal to improve patients' lives.…”
Section: Arts-based Knowledge Translation In Healthmentioning
confidence: 99%
“…….. knowledge should be viewed as being created, constructed, embodied, performed and collectively negotiated ." (Boydell, 2019) Boydell goes on to state that notions of evaluation and rigor need to be reconceptualised in order to support the production and dissemination of arts based research.…”
Section: Contextual Reviewmentioning
confidence: 99%
“…"What is now required are large longitudinal studies of such arts-based health research projects that focus on what works, for whom and in what conditions" (Boydell, 2019) I would agree that longitudinal studies would be helpful, but I contend that it is already known what works for whom and in what conditions. To do more of this type of research would be to confuse the MacGuffin with the Plot.…”
Section: Recommendationsmentioning
confidence: 99%