Background: The Consolidated Framework for Implementation Research (CFIR) is a determinant framework that can be used to guide context assessment prior to implementing change. Though a few quantitative measurement instruments have been developed based on the CFIR, most assessments using the CFIR have relied on qualitative methods. One challenge to measurement is to translate conceptual constructs which are often described using highly abstract, technical language into lay language that is clear, concise, and meaningful yet generalizable. The purpose of this study was to develop a pragmatic quantitative context assessment tool based on the CFIR for use by frontline teams in a clinical setting. Methods: Twenty-seven interviews based on the Think Aloud (TA) method (asking participants to verbalize thoughts as they respond to assessment questions) were conducted with frontline employees to identify areas of disconnect, misinterpretation, and misunderstanding of assessment questions. Interviews were recorded and transcribed verbatim. CFIR constructs were deductively applied as codes. Results: Participants identified several areas where language in the assessment tool needed to be modified, clarified, or made more nuanced and thus more useful and applicable for frontline employees. Participants found it easier to respond to elements in the tool when they had a recent, specific project in mind. They found it much more difficult to give meaningful responses when being asked to answer questions based on an abstract, general change; barriers and facilitators tend to be unique to each specific implementation. Participants also identified new concepts they felt were missing from the tool or that were conflated, leading to refinements that made the tool more comprehensive, accurate, and useful. Conclusions: Quantitative context assessment instruments must be designed to be practical and better align with everyday language used by frontline employees. The pCAT is short (14 items), freely available, uses accessible language, requires little proficiency or experience in assessment, and is designed to draw on the expertise and knowledge of individuals most familiar with their own clinical context. If rapid assessment tools are to have wide-spread use and utility, technical implementation science language must be translated using everyday language so frontline employees can capture accurate assessments of their context.