1993
DOI: 10.1075/tsl.23
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

The Middle Voice

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1

Citation Types

1
110
0
21

Year Published

2003
2003
2017
2017

Publication Types

Select...
5
4

Relationship

0
9

Authors

Journals

citations
Cited by 741 publications
(132 citation statements)
references
References 0 publications
1
110
0
21
Order By: Relevance
“…A semantic map model has been developed by such as Anderson (1982), Kemmer (1993), Haspelmath (1997Haspelmath ( , 2003, and Croft (2001Croft ( , 2003, so as to provide "a representation of both language universals and language-specific grammatical knowledge" (Croft 2003: 133). The semantic map model gives us significant benefits to approaching language universals in that it makes cross-linguistic comparison possible, helps us to reveal universal semantic (or functional) structure, and leads us to find implicational universals as a side effect (Haspelmath 2003: 230).…”
Section: Semantic Map Modelmentioning
confidence: 99%
“…A semantic map model has been developed by such as Anderson (1982), Kemmer (1993), Haspelmath (1997Haspelmath ( , 2003, and Croft (2001Croft ( , 2003, so as to provide "a representation of both language universals and language-specific grammatical knowledge" (Croft 2003: 133). The semantic map model gives us significant benefits to approaching language universals in that it makes cross-linguistic comparison possible, helps us to reveal universal semantic (or functional) structure, and leads us to find implicational universals as a side effect (Haspelmath 2003: 230).…”
Section: Semantic Map Modelmentioning
confidence: 99%
“…This limitation goes unnoticed in König and Vezzosi's (2004) detailed recent analysis of the syntax and (perhaps somewhat too strictly defined) semantics of reciprocity in Standard German. Owing to the rather limited exploitation of the relevant formal contrast, it is a somewhat academic question whether (spoken) German, in any of its varieties, is a "two-form reciprocal language" in the sense of Kemmer (1993: 109-119, building on Haiman 1983, where a "light" reciprocal (coinciding with the reflexive) expresses simultaneous instantiations of a relation (e.g., washing, embrac- As seen from the translation, in English the reciprocal does occur as a genitive (not so the reflexive, though, for whatever reason). 12 In German, standard and regional and register varieties, it is again only in combination with a preposition that reciprocal einander can become an attributive (6b).…”
Section: Durch-à(rà)nand(à)mentioning
confidence: 99%
“…Recognizing that these verbs have middle diathesis is the key to a simple, coherent view which pulls together the various strands of the semantic domain of u-verbs, also containing ne-verbs. Vihman (2002) uses Suzanne Kemmer's (1993) cross-linguistic analysis of the semantics of the middle domain for looking at the Estonian u-verbs (see also Croft et al, 1987, andCroft, 1994). Here, a brief overview will be given in order to pave the ground for new data from discourse analysis.…”
mentioning
confidence: 99%