“…learning among those who acquire their L2 after childhood~Asher & Garcia, 1969;Flege, Munro, & Mackay, 1995;Major, 2001;Scovel, 1988!+ Although accented speech is a salient indicator of a nonnative linguistic background, the impact of an accent on communication is complex+ In some instances, speech marked by nonnative segmentals and prosody appears to be understood by native listeners just as well as native-produced speech from a familiar dialect~Munro & Derwing, 1999!+ However, an accent can sometimes have adverse consequences for the L2 speaker~Flege, 1988b!+ First, listeners might experience difficulty in understanding speech that differs from the patterns of oral production to which they are accustomed+ Thus, accentedness sometimes leads to a loss of intelligibility+ Second, interlocutors might respond negatively to accented speech because of impatience, inexperience with L2 speakers, or prejudice~Derwing, Rossiter, & Munro, 2002;Dávila, Bohara, & Saenz, 1993;Kalin & Rayko, 1978;Lippi-Green, 1997;Munro, 2003;Raisler, 1976;Rubin, 1992!+ In the study reported here, we focus primarily on the first concern-the intelligibility of L2 speech-rather than on issues of bias against accents or L2 speakers+ Derwing and Munro~1997! and Munro and Derwing~1995, 1999 have emphasized that L2 speech must be considered in terms of a variety of different dimensions+ They defined intelligibility as the extent to which a speaker's utterance is actually understood and emphasized the importance of distinguishing this notion from comprehensibility, which refers to the listener's estimation of difficulty in understanding an utterance, and from accentedness, the degree to which the pronunciation of an utterance sounds different from an expected production pattern+ Although comprehensibility and accentedness are related to intelligibility, they are partially independent dimensions of L2 speech+ An utterance that is rated by a listener as "heavily accented," for instance, might still be understood perfectly by the same listener+ Furthermore, two utterances that are fully intelligible might entail perceptibly distinct degrees of processing difficulty, such that they are rated differently for comprehensibility+ A number of studies have explored comprehensibility and accentedness through listener judgments on equal-interval rating scales+ Usually, listeners evaluate how difficult an utterance is to understand or how strongly accented it is+ Such tasks tend to yield reliable results~Brennan & Brennan, 1981;Burda, Scherz, Hageman, & Edwards, 2003;Derwing & Munro, 1997;Thompson, 1991!, and the assumption that accentedness can be partitioned into equal intervals e+g+, on a 9-point scale!…”