Since 2010, an international team has been working on the first comprehensive lexicon dedicated to Septuagint Greek, which aims to fill an important gap in the fields of ancient philology and religious studies. The entries include all the relevant word groups used in the translation of the Hebrew Bible, Greek glosses that captured central concepts from classical Hebrew terms and sought to establish suitable expression for certain Realien. This lexicon aims to give a wide perspective on selected lemmas, taking the legacy of classical Greek literature as a starting point and subsequently analyzing the diffusion and usage of the word up through early Christian Literature. This paper will address some of the questions that are being faced by the team and will explore the innovative approach of this lexicographical project through the presentation of samples.