2021
DOI: 10.1007/s10676-021-09583-1
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

The practical ethics of bias reduction in machine translation: why domain adaptation is better than data debiasing

Abstract: This article probes the practical ethical implications of AI system design by reconsidering the important topic of bias in the datasets used to train autonomous intelligent systems. The discussion draws on recent work concerning behaviour-guiding technologies, and it adopts a cautious form of technological utopianism by assuming it is potentially beneficial for society at large if AI systems are designed to be comparatively free from the biases that characterise human behaviour. However, the argument presented… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

0
20
0
1

Year Published

2021
2021
2024
2024

Publication Types

Select...
5
3
2

Relationship

1
9

Authors

Journals

citations
Cited by 33 publications
(21 citation statements)
references
References 37 publications
0
20
0
1
Order By: Relevance
“…Work is underway to mitigate gender and other bias in machine learning, for example the automatic gendering discussed above, e.g. Sun et al (2019), Tomalin et al (2021). This will be especially important since automatically produced texts feed into future machine learning, potentially exacerbating their own biases.…”
Section: Likely Future Developmentsmentioning
confidence: 99%
“…Work is underway to mitigate gender and other bias in machine learning, for example the automatic gendering discussed above, e.g. Sun et al (2019), Tomalin et al (2021). This will be especially important since automatically produced texts feed into future machine learning, potentially exacerbating their own biases.…”
Section: Likely Future Developmentsmentioning
confidence: 99%
“…The use of grammatical gender in some languages and not in others can expose unwanted gender associations (e.g., for different occupations) through translation (Prates et al, 2019). Earlier works by Vanmassenhove et al (2018) and Elaraby et al (2018) study LSTM-based encoder-decoder translation systems, and more recent works examine Transformer-based architectures (Escudé Font and Costa-jussà, 2019;Stanovsky et al, 2019;Costa-jussà and de Jorge, 2020;Stafanovičs et al, 2020;Renduchintala and Williams, 2021;Choubey et al, 2021;Tomalin et al, 2021). While Google Translate 3 has been the most popular commercial system to analyze for gender biases (Prates et al, 2019;Moryossef et al, 2019;Stanovsky et al, 2019;Farkas and Németh, 2020), Stanovsky et al (2019) Re-writing We use the term re-writing to refer to tasks of revising specific words and phrases in the original text to be more aligned with a targeted attribute.…”
Section: Transformation Generation Tasksmentioning
confidence: 99%
“…The use of grammatical gender in some languages and not in others can expose unwanted gender associations (e.g., for different occupations) through translation (Prates et al, 2019). Earlier works by Vanmassenhove et al (2018) and Elaraby et al (2018) study LSTM-based encoder-decoder translation systems, and more recent works examine Transformer-based architectures (Escudé Font and Costa-jussà, 2019;Stanovsky et al, 2019;Costa-jussà and de Jorge, 2020;Stafanovičs et al, 2020;Renduchintala and Williams, 2021;Choubey et al, 2021;Tomalin et al, 2021). While Google Translate 3 has been the most popular commercial system to analyze for gender biases (Prates et al, 2019;Moryossef et al, 2019;Stanovsky et al, 2019;Farkas and Németh, 2020), Stanovsky et al (2019) 2021) also examine Yandex.…”
Section: Transformation Generation Tasksmentioning
confidence: 99%