2024
DOI: 10.1111/desc.13476
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

The role of translation equivalents in bilingual word learning

Alvin W. M. Tan,
Virginia A. Marchman,
Michael C. Frank

Abstract: Bilingual environments present an important context for word learning. One feature of bilingual environments is the existence of translation equivalents (TEs)—words in different languages that share similar meanings. Documenting TE learning over development may give us insight into the mechanisms underlying word learning in young bilingual children. Prior studies of TE learning have often been confounded by the fact that increases in overall vocabulary size with age lead to greater opportunities for learning T… Show more

Help me understand this report
View preprint versions

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1

Citation Types

0
3
0

Year Published

2024
2024
2024
2024

Publication Types

Select...
3
2

Relationship

0
5

Authors

Journals

citations
Cited by 5 publications
(3 citation statements)
references
References 98 publications
0
3
0
Order By: Relevance
“…Under accumulator models, experience for these would presumably accrue in separate registers just as any two conceptually unrelated words do. Nonetheless, there is some evidence, especially for younger infants, that translation equivalents are learned more easily than singlets (i.e., the first word learned for a referent; Bilson et al, 2015, Tsui et al, 2022), which is not easily accounted for by current accumulator models (see also Tan et al, 2024). At present, accumulator models most clearly apply to the vocabulary spurt in single-language and word vocabularies; future studies and theoretical approaches could aim to expand vocabulary spurt models to bilingual acquisition of concepts.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…Under accumulator models, experience for these would presumably accrue in separate registers just as any two conceptually unrelated words do. Nonetheless, there is some evidence, especially for younger infants, that translation equivalents are learned more easily than singlets (i.e., the first word learned for a referent; Bilson et al, 2015, Tsui et al, 2022), which is not easily accounted for by current accumulator models (see also Tan et al, 2024). At present, accumulator models most clearly apply to the vocabulary spurt in single-language and word vocabularies; future studies and theoretical approaches could aim to expand vocabulary spurt models to bilingual acquisition of concepts.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…Another possibility is that multilingual exposure specifically does not changes the extent to which infants rely on these word learning constraints, but instead learning translation equivalents specifically might. Recent research suggests that translation equivalents may allow bilingual toddlers to bootstrap their early word learning (Tan et al, 2024), and this in turn might decrease their reliance on mutual exclusivity in these types of tasks. Since we only collected CDI data in English, we unfortunately cannot explore whether infants with a larger number or proportion of translation equivalents were those more likely to not dishabituate to WordSwitch or PictureSwitch trials.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…Under accumulator models, experience for these would presumably accrue in separate registers just as any two conceptually unrelated words do. Nonetheless, there is some evidence, especially for younger infants, that translation equivalents are learned more easily than singlets (i.e., the first word learned for a referent; Bilson et al, 2015, Tsui et al, 2022, which is not easily accounted for by current accumulator models (see also Tan et al, 2024). At present, accumulator models most clearly apply to the vocabulary spurt in single-language and word vocabularies; future studies and theoretical approaches could aim to expand vocabulary spurt models to bilingual acquisition of concepts.…”
Section: Underlying Mechanisms Of the Vocabulary Spurtmentioning
confidence: 99%