A substantial number of studies have been completed with respect to the use of English and social solidarity in broader contexts of cross-cultural communications including tourist–host interactions in tourism settings, but little, if any, is understood about the use of English and solidarity in hectic and tightly scheduled international airport settings. This study fills the gap by explicating how English is used by Tourist Information Center (TIC) staffs and incoming tourists at Lombok International Airport (LIA), Lombok, Indonesia, to contextually symbolize solidarity among them. Data were collected in more than a year of intensive participant and non-participant ethnographic observations of real-time interactions at the TIC in the LIA. Recordings, introspective, retrospective, and prospective interviews with the staff and the tourist respondents, as well as note takings of the contexts and the situations of communicative events, were the main means of data collection, and these data were analyzed using integration of sociological analyses of solidarity and ethnographic analyses of communicative interactions. The study elucidates ideological views on the service and explicates how speech accommodation, style convergence, code switching, and kinship terms have been employed as strategies for creating symbolic solidarity.