1994
DOI: 10.1080/10371399408727576
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

The sociological significance of ‘politeness’ in English and Japanese languages — Report from a pilot study

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

2
3
0

Year Published

2004
2004
2023
2023

Publication Types

Select...
7

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 34 publications
(5 citation statements)
references
References 5 publications
2
3
0
Order By: Relevance
“…If we take the "barrier-breaking" function suggested by Obana and Tomoda (1994) for English politeness to index English's display of a concept of friendliness or informal consideration, then we can support their claim that such an element exists in English politeness (though not invariably connoting politeness); this also confirms Ide et al's (1992) very strong empirical result, that while 'friendliness' can be homologous with politeness in English, it is definitely not in Japanese.…”
Section: Discussionsupporting
confidence: 73%
“…If we take the "barrier-breaking" function suggested by Obana and Tomoda (1994) for English politeness to index English's display of a concept of friendliness or informal consideration, then we can support their claim that such an element exists in English politeness (though not invariably connoting politeness); this also confirms Ide et al's (1992) very strong empirical result, that while 'friendliness' can be homologous with politeness in English, it is definitely not in Japanese.…”
Section: Discussionsupporting
confidence: 73%
“…For example, in a written survey of 27 British speakers of English, Sifianou (1992) found that politeness was regarded as '…the consideration of other people's feelings by conforming to social norms and expectations…' (p.88). Obana and Tomoda (1994) found in interviews with Australian speakers of English that politeness was associated with terms such as kind, friendly, considerate, humble, respect and so on, with similar results gained from a survey of American speakers of English (Ide, Hill, Carnes, Ogino and Kawasaki, 1992;Ide and Yoshida, 1999).…”
Section: Polite (Adj)supporting
confidence: 63%
“…She claims that this means that politeness is conceptualised by Japanese as means of setting barriers (according to social norms), both vertically and horizontally. Interestingly, the nuance of horizontal distance is not encompassed by dictionary definitions of the concepts of teinei and reigi tadashii, while the nuance of 'kindness' in teinei are not reflected in the responses of Japanese interviewed in Obana and Tomoda's (1994) study.…”
Section: Mibun Ya Chiimentioning
confidence: 81%
See 1 more Smart Citation
“…5 This initial gloss of 'politeness' is consistent with the results of studies investigating the views of ordinary speakers of Japanese about the notions of teinei and reigi tadashii. 6 Ide, Hill, Carnes, Ogino and Kawasaki (1992), for example, found that teinei was closely associated with 'upward' respect (kei'i), consideration and kindness (omoiyari), appropriateness (tekisetsu), and positive feelings (kanji no yoi), while Obana (1994) reported her respondents associated 'politeness' with knowing where one stands in social interactions (wakimae or 'discernment'), showing upward respect (kei'i) towards others and modesty about oneself, as well as horizontal distance.…”
Section: Conceptualising '(Im)politeness' In Japanesementioning
confidence: 99%