2020
DOI: 10.1075/ts.19012.jim
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

The “technological turn” in translation studies

Abstract: For over two decades, Translation Studies (TS) scholars have argued that the discipline is going through a ‘technological turn’. This paper critically questions whether TS has already completed this “paradigmatic” or “disciplinary turn,” “a clearly visible and striking” change of direction that can “perhaps even [amount] to a redefinition of the subject concerned” (Snell-Hornby 2010, 366). After a revision of the notion of ‘turn’ in TS, it will be argued that the ‘technological’ one has been completed and it c… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
3
0
1

Year Published

2022
2022
2024
2024

Publication Types

Select...
7
1
1

Relationship

0
9

Authors

Journals

citations
Cited by 16 publications
(4 citation statements)
references
References 76 publications
0
3
0
1
Order By: Relevance
“…MorphoLogic Localisation 4 ). A piaci igényekhez igazodva a fordítástudomány területén belül is kialakulnak azok a területek, amelyek a gépi fordítást állítják a fókuszba (Jiménez-Crespo 2020). A gépi fordítás és annak kiértékelése témakörének fontosságát jelzi még, hogy külön kon zor ciumot 5 hoztak létre, amely törekszik egységes szempontrendszert és eszközkészletet biztosítani a terület iránt érdeklődők és a kutatók számára (Lommel 2018).…”
Section: Bevezetésunclassified
“…MorphoLogic Localisation 4 ). A piaci igényekhez igazodva a fordítástudomány területén belül is kialakulnak azok a területek, amelyek a gépi fordítást állítják a fókuszba (Jiménez-Crespo 2020). A gépi fordítás és annak kiértékelése témakörének fontosságát jelzi még, hogy külön kon zor ciumot 5 hoztak létre, amely törekszik egységes szempontrendszert és eszközkészletet biztosítani a terület iránt érdeklődők és a kutatók számára (Lommel 2018).…”
Section: Bevezetésunclassified
“…Since the beginning of this century, technology has had a determinant impact on translation professionals because they have had to catch up with the increased demand for the translation services provided by the digital world. Large suppliers of multilingual services, small translation companies, and freelance translators have increasingly been required to use translation memory (TM) and terminology management solutions -the main features of CAT tools (Doherty, 2016;Jiménez-Crespo, 2020;O'Brien & Conlan, 2018;O'Hagan, 2013).…”
Section: Translators and Technology: A Back-and-forth Story Of Editin...mentioning
confidence: 99%
“…However, "translation practices involving the Internet crowd are still an emerging phenomenon with even its label yet to be agreed upon" (O'Hagan, 2011, pp. [15][16], which indicates a dearth of views from the TS perspective. In this context, we argue that UGT carried out on online video platforms are not necessarily collaborative.…”
Section: Research Backgroundmentioning
confidence: 99%