Translating and Transmediating Children’s Literature 2020
DOI: 10.1007/978-3-030-52527-9_7
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

The Translation and Visualization of Tolkien’s The Hobbit into Swedish, the Aesthetics of Fantasy, and Tove Jansson’s Illustrations

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
0
0
1

Year Published

2023
2023
2023
2023

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 4 publications
0
0
0
1
Order By: Relevance
“…Uno de los principales problemas que plantea la traducción de la fantasía es el género en sí mismo, ya que el lector potencial de fantasía suele desdibujarse entre el lector adulto y el lector juvenil (Sundmark, 2020). A pesar de que esta malinterpretación se originó en la década de SENDEBAR (2023), 34, 45-64. https://doi.org/10.30827/sendebar.v34.26327 1950, esta percepción puede afectar a la traducción de novelas de este género si no se identifica adecuadamente el público objetivo y se adecuan tanto el estilo como la estrategia traductora.…”
Section: La Traducción De La Fantasía Heroicaunclassified
“…Uno de los principales problemas que plantea la traducción de la fantasía es el género en sí mismo, ya que el lector potencial de fantasía suele desdibujarse entre el lector adulto y el lector juvenil (Sundmark, 2020). A pesar de que esta malinterpretación se originó en la década de SENDEBAR (2023), 34, 45-64. https://doi.org/10.30827/sendebar.v34.26327 1950, esta percepción puede afectar a la traducción de novelas de este género si no se identifica adecuadamente el público objetivo y se adecuan tanto el estilo como la estrategia traductora.…”
Section: La Traducción De La Fantasía Heroicaunclassified