2016
DOI: 10.18552/joaw.v6i1.250
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

The White Worsted Thread: Third Space Encounters in English L2 Writing – A Theoretical Framework for Understanding Writing for Publication in English

Abstract: This paper aims to propose a theoretical framework for investigating L2 speaking scholars who successfully write in English for publication. The theories brought together -which are associated with third space, hybridity, funds of knowledge, intertextuality, heteroglossia and multivoicedness -form a nest of interrelated theories which proved useful for examining writing for publication by non-native English speaking (NNES) academics in our own work (Barbosa-Trujillo 2015, Barbosa-Trujillo and Keranen 2015). Th… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2018
2018
2018
2018

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 9 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…There is a growing body of recent literature investigating the experiences of publication by L2 writers (Armstrong 2015, Keranen, Barbosa-Trujillo and Encinas-Prudencio 2016, Lillis and Curry 2010, Luo and Hyland 2016, Yuan 2017. These studies highlight the difficulty of writing for publication in English, particularly for novice writers who have much to overcome to succeed, and need the help of others such as translators and language teachers.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…There is a growing body of recent literature investigating the experiences of publication by L2 writers (Armstrong 2015, Keranen, Barbosa-Trujillo and Encinas-Prudencio 2016, Lillis and Curry 2010, Luo and Hyland 2016, Yuan 2017. These studies highlight the difficulty of writing for publication in English, particularly for novice writers who have much to overcome to succeed, and need the help of others such as translators and language teachers.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%