Translation is a crucial driving force behind literary production throughout the medieval period. A varied practice during the Middle Ages, it encompasses both linguistic transference,
traductio
, and also the transfer and transformation of subject matter,
translatio
. Biblical and Christian pastoral literature are some of the earliest extant examples of linguistic translation in Britain, and by the late Middle Ages the Bible itself is (controversially) translated in vernaculars. Beyond Christian linguistic translation, the concept of
translatio studii
underlies much creative literature in Britain, such as the adaptations of classical narratives into French verse seen in twelfth‐ and thirteenth‐century romances and the increasingly complex acts of creation and transformation performed by Chaucer and his peers at the end of the fourteenth century. Translation in both senses is a key aspect in almost every literary work produced during the medieval era.