2008
DOI: 10.1075/sic.5.2.05sch
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Their language, our Spanish

Abstract: This study exposes 'gringo Spanish' as a discursive site for the reproduction of privilege, racism and social order in White public spaces. I begin my arguments by exploring Whiteness, doing so by unpacking what I term 'Gringoism', which involves the active celebration of a White, monolingual (un)consciousness through particular linguistic and cultural performance. Brief analysis of one particular educational text (Harvey 1990) supports greater discussions of indexicality, intersubjectivity, the elevation of W… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
3
1
1

Citation Types

0
9
0

Year Published

2010
2010
2019
2019

Publication Types

Select...
5
2

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 13 publications
(9 citation statements)
references
References 9 publications
0
9
0
Order By: Relevance
“…The aim of this project has been to contribute to the debate over whether Mock Spanish is racist discourse (Breidenbach, 2006;Hill, 1995Hill, , 1998Schwartz, 2008;Zentella, 2003) and to the related discussion of the use of Spanish by non-native speakers (Callahan, 2004(Callahan, , 2005Urciuoli, 1996). The results have shown that Mock Spanish is indeed perceived as potentially insulting.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…The aim of this project has been to contribute to the debate over whether Mock Spanish is racist discourse (Breidenbach, 2006;Hill, 1995Hill, , 1998Schwartz, 2008;Zentella, 2003) and to the related discussion of the use of Spanish by non-native speakers (Callahan, 2004(Callahan, , 2005Urciuoli, 1996). The results have shown that Mock Spanish is indeed perceived as potentially insulting.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…Work that has examined switches into LOTS by heritage speakers of SAME as studies of CROSSING, by contrast, are less numerous and have tended to find that this type of switching tends to be negatively evaluated by hearers (Cutler 2003). Related studies of the use of some elements of LOTS linguistic repertoires by heritage speakers of SAME in the study of MOCKING find that heritage speakers of LOTS negatively evaluate these types of shifts too (Hill 2008;Schwartz 2008;Alim, Lee, & Carris 2010).…”
Section: B a C K G R O U N D : ( S E M I O T I C ) R E G I S T E R -Smentioning
confidence: 91%
“…I will return to these concepts in the greeting card analysis, but it is important to keep in mind that the codeswitched cards I examine are not intended for monolingual Anglophone consumers. Differently from Hill (1998), Lipski (2004) and Schwartz (2008), the comedian Bill Santiago (2008) in his chapter titled 'Spanglish a lo Gringo' humorously accepts and even promotes 'gringo Spanglish': Spanish and pseudo-Spanish words and phrases pour constantly from the mouths of monolinguals in this country who don't really know Spanish per se. In fact, gringos enjoy a certain advantage as Spanglish speakers over Latinos.…”
Section: Codeswitching In Writingmentioning
confidence: 95%
“…Do bilingual Latinos see SpanishÁEnglish codeswitched cards favourably, as an enactment of bilingual identity (Mahootian, 2005), thus granting linguistic authority to the card makers (Jaffe, 1999)? Conversely, to what degree is the language of codeswitched greeting cards considered 'not used by real people' (Papson, 1986), an artificial language (Einbeck, 2004), Mock Spanish (Hill, 1998) or Gringoism (Schwartz, 2008)?…”
Section: Codeswitching In Writingmentioning
confidence: 98%
See 1 more Smart Citation