2018
DOI: 10.7146/hjlcb.v0i58.111658
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Through Women’s Eyes. Conference Interpreters’ Self-Perceived Status in a Gendered Perspective

Abstract: This paper aims to analyse the differences between female and male conference interpreters’ self-perceived status. Several studies (Angelelli 2004; Katan 2011; Zwischenberger 2011) indicate that women make up most of the professionals working in the translational professions, but little academic attention has been devoted to the question as to whether female and male interpreters have different attitudes towards their profession and their self-perceived status. Sociological studies on feminised professions sug… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1

Citation Types

0
1
1

Year Published

2020
2020
2023
2023

Publication Types

Select...
3
1

Relationship

0
4

Authors

Journals

citations
Cited by 4 publications
(2 citation statements)
references
References 25 publications
0
1
1
Order By: Relevance
“…This probably caused a shift in the gender composition of interpreting, given its nature as a temporary occupation at odds with rising ideals of Japanese working masculinity, but meeting women’s aspirations of flexibility. In contrast with Gentile’s (2018) study results where female interpreters bear the most pessimistic societal acknowledgement of status, Japanese female interpreters seemed to suffer slightly less negative status than men, because in Japan interpreting is an appropriate temporary, “caring” work for women catering clients’ linguistic needs. However, it remains mostly undesirable for any workers other than women, who are already pushed to the margins of employment.…”
Section: Concluding Discussioncontrasting
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…This probably caused a shift in the gender composition of interpreting, given its nature as a temporary occupation at odds with rising ideals of Japanese working masculinity, but meeting women’s aspirations of flexibility. In contrast with Gentile’s (2018) study results where female interpreters bear the most pessimistic societal acknowledgement of status, Japanese female interpreters seemed to suffer slightly less negative status than men, because in Japan interpreting is an appropriate temporary, “caring” work for women catering clients’ linguistic needs. However, it remains mostly undesirable for any workers other than women, who are already pushed to the margins of employment.…”
Section: Concluding Discussioncontrasting
confidence: 99%
“…Interpreting scholars have warned about the impact of this gender imbalance on interpreter status, and more generally on the prestige of the profession (Angelelli, 2004). A study carried out by Gentile (2018), which analyses male and female conference interpreters' perception of their status, shows that women feel their status is less valued by lay people, because gender stereotypes become a qualifier for low prestige and recognition. In their exploration of stereotypes in translational occupations, Shlesinger et al (2019) explain that interpreter status is challenged on multiple grounds.…”
Section: Interpreter Status Through the Sociology Of Workmentioning
confidence: 99%