Proceedings of the Fourth Conference on Machine Translation (Volume 2: Shared Task Papers, Day 1) 2019
DOI: 10.18653/v1/w19-5335
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Tilde’s Machine Translation Systems for WMT 2019

Abstract: The paper describes the development process of Tilde's NMT systems for the WMT 2019 shared task on news translation. We trained systems for the English-Lithuanian and Lithuanian-English translation directions in constrained and unconstrained tracks. We build upon the best methods of the previous year's competition and combine them with recent advancements in the field. We also present a new method to ensure source domain adherence in back-translated data. Our systems achieved a shared first place in human eval… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1

Citation Types

0
3
0

Year Published

2019
2019
2023
2023

Publication Types

Select...
3
1

Relationship

0
4

Authors

Journals

citations
Cited by 4 publications
(3 citation statements)
references
References 17 publications
0
3
0
Order By: Relevance
“…2.5.40 TILDE-NC-NMT and TILDE-NC-NMT (Pinnis et al, 2019) Tilde developed both constrained and unconstrained NMT systems for English-Lithuanian and Lithuanian-English using the Marian toolkit. All systems feature ensembles of four to five transformer models that were trained using the quasi-hyperbolic Adam optimiser (Ma and Yarats, 2018).…”
Section: Talp_upc_2019_kken Andmentioning
confidence: 99%
“…2.5.40 TILDE-NC-NMT and TILDE-NC-NMT (Pinnis et al, 2019) Tilde developed both constrained and unconstrained NMT systems for English-Lithuanian and Lithuanian-English using the Marian toolkit. All systems feature ensembles of four to five transformer models that were trained using the quasi-hyperbolic Adam optimiser (Ma and Yarats, 2018).…”
Section: Talp_upc_2019_kken Andmentioning
confidence: 99%
“…• Gujarati → English (gu-en): This is one of the task's low-resource language pairs (i.e., whose test set is half the size of most languagepairs in the task), and is one where there may en-de fr-de de-cs gu-en lt-en (Pinnis et al, 2019) 0.216 77.5 NEU (Li et al, 2019) 0.213 77.0 (Barrault et al, 2019). The systems named "online-[letter]" correspond to publicly available translation services and were anonimized in the shared task.…”
Section: Datasetsmentioning
confidence: 99%
“…lt-en GTCOM-Primary (Bei et al, 2019) 0.234 77.4 tilde-nc-nmt (Pinnis et al, 2019) 0.216 77.5 NEU (Li et al, 2019) 0.213 77.0…”
Section: Datasetsmentioning
confidence: 99%