2017
DOI: 10.20344/amp.7794
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Tradução, Adaptação Cultural e Validação da Escala Satisfaction with Amplification in Daily Life para o Português de Portugal

Abstract: Introduction:The scale Satisfaction with Amplification in Daily Life uses a simple and easily administered questionnaire to evaluate the adaptation of individuals to their hearing aids. The objective of this study is to validate the scale for European Portuguese speakers, by means of translation and cultural adaptation of the questionnaire. The study includes an evaluation of reproducibility and a description of the results of the administration of the questionnaire to patients fitted with hearing aids. Materi… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
2
1

Citation Types

0
5
0
4

Year Published

2021
2021
2024
2024

Publication Types

Select...
5

Relationship

0
5

Authors

Journals

citations
Cited by 6 publications
(9 citation statements)
references
References 15 publications
0
5
0
4
Order By: Relevance
“…O Satisfaction with Amplification in Daily Life (SADL) utiliza um questionário simples e de fácil aplicação para avaliar a adaptação às próteses auditivas, podendo também ser adaptado ao IC, e já foi também traduzido e validado para o português europeu pelos autores deste trabalho. 37,38 O questionário Abbreviated Profile of Hearing Aid Benefit (APHAB) quantifica os problemas vivenciados na comunicação em situações da vida diária, sendo composto por 24 questões de múltipla escolha, formuladas positiva ou negativamente. O APHAB tem como aspetos negativos a forma como as perguntas são elaboradas (algumas referem-se a situações com as quais os pacientes podem não estar familiarizados [teatro, conferências, serviços religiosos]), a complexidade do sistema de pontuação e a impossibilidade de pontuar se o questionário não for totalmente preenchido.…”
Section: Discussionunclassified
“…O Satisfaction with Amplification in Daily Life (SADL) utiliza um questionário simples e de fácil aplicação para avaliar a adaptação às próteses auditivas, podendo também ser adaptado ao IC, e já foi também traduzido e validado para o português europeu pelos autores deste trabalho. 37,38 O questionário Abbreviated Profile of Hearing Aid Benefit (APHAB) quantifica os problemas vivenciados na comunicação em situações da vida diária, sendo composto por 24 questões de múltipla escolha, formuladas positiva ou negativamente. O APHAB tem como aspetos negativos a forma como as perguntas são elaboradas (algumas referem-se a situações com as quais os pacientes podem não estar familiarizados [teatro, conferências, serviços religiosos]), a complexidade do sistema de pontuação e a impossibilidade de pontuar se o questionário não for totalmente preenchido.…”
Section: Discussionunclassified
“…1 (10) . O SADL é um questionário útil para a aplicação clínica (11) e se caracteriza por ser um instrumento que avalia a medida de satisfação do usuário com o uso do AASI na vida diária. É composto por 15 questões, divididas em quatro subescalas: 1) efeitos positivos (seis itens associados com os benefícios acústico e psicológico); 2) serviços e custos (três itens associados com a competência profissional, o preço do produto e o número de consertos); 3) fatores negativos (três itens relacionados com a amplificação de ruído ambiental, a presença de realimentação e o uso de telefone); 4) imagem pessoal (três itens relacionados com fatores estéticos e o estigma do uso do AASI).…”
Section: Métodounclassified
“…Os participantes responderam cada questão, escolhendo uma das possíveis respostas: nada, um pouco, de alguma forma, mediamente, consideravelmente, muito e muitíssimo. Para 11 questões, "muitíssimo" indica total satisfação e é pontuada com o valor 7, enquanto "nada" indica total insatisfação e é pontuada com o valor 1 (questões 1, 3,5,6,8,9,10,11,12,14,15). Porém, as demais questões são invertidas e "muitíssimo" indica total insatisfação, sendo pontuada com o valor 1 e "nada" indica total satisfação, sendo pontuada com o valor 7 (12) .…”
Section: Métodounclassified
“…All study participants were informed about the objective of the investigation and the nature of data collection. To participate, individuals agreed and marked the free and informed consent form 24–26 …”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…For retroversion, a professional translator was involved, who did not know the instrument and the original text of the same, to avoid any influence on the translation of words and/or expressions. Subsequently, the group of experts in the area analyzed the latest version and compared it with the original 24,32,35 . Was applied a questionnaire in an online format containing sociodemographic questions such as age, gender, marital status, educational qualifications, employment status, a family member with mental illness, degree of kinship, frequency of contact with that person, known with mental illness, type of relationship, and the frequency with which he contacts that person.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%