2021
DOI: 10.1590/1981-22562021024.200321
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Tradução, adaptação cultural e validação do Frail Non-Disabled Questionnaire para o contexto brasileiro

Abstract: Resumo Objetivo Traduzir, adaptar e validar o Frail Non-Disabled Questionnaire (FiND) para o contexto brasileiro. Método Foram seguidas as etapas preconizadas para instrumentos da área da saúde: tradução inicial, síntese das traduções, retrotradução, revisão por um comitê de especialistas, pré-teste e avaliação das propriedades psicométricas da escala. Todos os preceitos éticos foram seguidos. Resultados A tradução e a retrotradução foram realizadas por dois tradutores independentes e qualificados. A rev… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2024
2024
2024
2024

Publication Types

Select...
1

Relationship

1
0

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 27 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…This is a rigorous procedure due to the particularities of the countries involved. In this sense, if the methodological quality of instrument selection is poor, this may be considered a bias in the study's conclusions 18 . The analysis of the psychometric properties of the PMS Spanish version, conducted with two groups of patients diagnosed with cancer or type II diabetes, verified that the instrument may not consistently measure mastery between the groups 14 .…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…This is a rigorous procedure due to the particularities of the countries involved. In this sense, if the methodological quality of instrument selection is poor, this may be considered a bias in the study's conclusions 18 . The analysis of the psychometric properties of the PMS Spanish version, conducted with two groups of patients diagnosed with cancer or type II diabetes, verified that the instrument may not consistently measure mastery between the groups 14 .…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%