2022
DOI: 10.1055/s-0042-1750825
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Tradução e adaptação cultural à língua portuguesa do Long Head Biceps Score

Abstract: Resumo Objetivo Realizar a tradução e adaptação cultural à língua portuguesa do Long Head of Biceps Tendon (LHB). Métodos O processo envolveu a produção de traduções por indivíduos com domínio da língua-alvo, retrotraduções de maneira independente, criação de um comitê para comparar as versões original e traduzida, realização de pré-teste com a versão final, e elaboração da versão final. Resultados O questionário foi traduzido e adaptado conforme a metodologia proposta. Na primeir… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
2
1

Citation Types

0
3
0
2

Year Published

2023
2023
2023
2023

Publication Types

Select...
3

Relationship

0
3

Authors

Journals

citations
Cited by 3 publications
(5 citation statements)
references
References 32 publications
0
3
0
2
Order By: Relevance
“…It holds significant importance in certain stretches of the São Francisco River (SFR), where it contributes to over 50% of fish yield (Sato et al, 1996). Prochilodus can reach enormous populations (Harvey & Carolsfeld, 2003) and are usually the most important for professional and artisanal fisheries in South America (Camargo & Petrere, 2001; Sato et al, 1996), but their yields have declined in recent decades (Duque et al, 1998; Godinho & Godinho, 2003).…”
Section: Figurementioning
confidence: 99%
“…It holds significant importance in certain stretches of the São Francisco River (SFR), where it contributes to over 50% of fish yield (Sato et al, 1996). Prochilodus can reach enormous populations (Harvey & Carolsfeld, 2003) and are usually the most important for professional and artisanal fisheries in South America (Camargo & Petrere, 2001; Sato et al, 1996), but their yields have declined in recent decades (Duque et al, 1998; Godinho & Godinho, 2003).…”
Section: Figurementioning
confidence: 99%
“…A priori, a última estrofe sugere uma aceitação pelo autor-criador do que lhe fora imposto, porém é preciso trazer à cena enunciativa deste estudo que tal termo é uma possível reenunciação dos verbos "morra" ou "briga" que teria sido entoado por aqueles que não concordavam com o governo, como indica Godinho (2018).…”
Section: A Constituição Do Enunciado Discursivo Ladrão De Marabaixounclassified
“…A substituição do termo "morra" por "viva" demarca claramente o juízo de valor dos enunciadores de oposição e resistência, pois essas marcas ativam sentidos e efeitos de descontentamento ante o vivenciado. Laura Ramos, bisneta de Julião Ramos, em entrevista concedida a Godinho (2018)…”
Section: A Constituição Do Enunciado Discursivo Ladrão De Marabaixounclassified
“…A priori, the last stanza suggests the author-creator accepts what had been imposed on him. However, it is important to point out that the term viva (which in Portuguese sounds exactly like the verb "hail") could be a re-enunciation of the verbs die or fight, which could have been spoken by the people who disagreed with the government, as argued by Godinho (2018).…”
Section: Excerpt 1 Aonde Tu Vai Rapaz Aonde Tu Vai Rapaz Por Esses Ca...mentioning
confidence: 99%
“…Replacing morra [die] to viva [hail] clearly states the speakers' value judgment of opposition and resistance, as those markers activate meanings and effects of discontent about what they had experienced. Laura Ramos, Julião Ramos' greatgranddaughter, gave an interview with Godinho (2018) in which she explained that the re-enunciation of the verse Eu saio gritando viva / Para o nosso governador was a consequence of harassment by the government. According to her, who is from Marabaixo, the original utterances were slightly different:…”
Section: Excerpt 1 Aonde Tu Vai Rapaz Aonde Tu Vai Rapaz Por Esses Ca...mentioning
confidence: 99%