“…Interpreters enable the movement of voices far from individual speakers to become material for written documents such as those produced for legal or asylum cases, human rights reports, medical files, evidence in international criminal trials, or even ethnographies (Doughty 2016, Smith-Khan 2017. Alternately, texts themselves may also be integral to the interpreting context, such as the Bible in church settings (e.g., Friedner 2018, Harkness 2017, Schieffelin 2007, Vigoroux 2010. In other settings, texts are produced as an alternative to oral interpretation, as Collins demonstrates in a Dutch medical clinic that developed a multilingual health manual, which ironically became a "self-defeating instrument," Downloaded from www.annualreviews.org.…”