“…Translation and validation of standard tools may be performed to resolve this problem and to help to guide treatment (Dunckley, Hughes, Addington-Hall, & Higginson, 2003). The MMSE has been translated into several languages such as Finnish (Salmon et al, 1989); Nigerian (Ogunniyi, Osuntokun, & Lekwauwa, 1991); Korean (Park, Park, & Ko, 1991); French (Ritchie & Fuhrer, 1992); Cantonese (Chiu, Lee, Chung, & Kwong, 1994); German (Monsch et al, 1995); Gujarati (Lindesay et al, 1997); Spanish (Blesa et al, 2001;Morales, Bermejo, Romero, & Del-Ser, 1997;Ostrosky-Solís, López-Arango, & Ardila, 2000); Arabic (Al-Rajeh, Ogunniyi, Awada, Daif, & Zaidan, 1999); Hindi (Tiwari, Tripathi, & Kumar, 2009;Tsolaki et al, 2000); Bangla (Kabir & Herlitz, 2000); Sinalese (de Silva & Gunatilake, 2002); Chinese (either Mandarin or Cantonese; Xu et al, 2003); Turkish Kü çü kdeveci, Kutlay, Elhan, & Tennant, 2005); Hindi (Malayalam; Shaji, Bose, & Verghese, 2005); Portuguese (Lourenço & Veras, 2006); and Malay (Zarina, Zahiruddin, & Che Wan, 2007).…”