2020
DOI: 10.1075/tis.18010.has
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Translating Qur’anic ‘X-phemisms’ Muslims live by

Abstract: This study employs a pragmasemantic approach to investigate the challenges Qur’an translators encounter when rendering Qur’anic euphemisms of licit intercourse (X-phemisms) into English. To achieve the objectives of the study, two understudied translations have been selected for a contrastive analysis of source language X-phemisms and their target language renderings. The analysis reveals that Qur’anic X-phemisms do not lend themselves to an easy translation due to cultural and linguistic idiosyncrasies; they … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2021
2021
2024
2024

Publication Types

Select...
2

Relationship

0
2

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(1 citation statement)
references
References 31 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…Research on Qur'an translation is so extensive that a single Qur'anic linguistic phenomenon may be the subject of multiple investigations. Consider, for example, shift (al-iltifa:t, Abdel Haleem 1992;Mir 2017), euphemism (at-talattuf, Farghal 2005Abdel Haleem 2011;Albarakati 2019;Hassanein 2020b), metaphor (al-isti c a:ra, Ereksoussi 2014Sharaf Eldin 2014;Alhusban andAlkhawaldah 2018), metonymy (al-kina:ya, Al-Salem 2008;Muhammad 2017), pun (at-tawriyya, Al Aqad, Sapar, Hussin, Mokhtar andMohad 2019;Al-Kharabsheh and Houji 2019), antonymy (at-tiba:q, Al-Kharabsheh and Al-Jdayeh 2017; Hassanein 2017), and speech acts (Salama 2021), among others.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Research on Qur'an translation is so extensive that a single Qur'anic linguistic phenomenon may be the subject of multiple investigations. Consider, for example, shift (al-iltifa:t, Abdel Haleem 1992;Mir 2017), euphemism (at-talattuf, Farghal 2005Abdel Haleem 2011;Albarakati 2019;Hassanein 2020b), metaphor (al-isti c a:ra, Ereksoussi 2014Sharaf Eldin 2014;Alhusban andAlkhawaldah 2018), metonymy (al-kina:ya, Al-Salem 2008;Muhammad 2017), pun (at-tawriyya, Al Aqad, Sapar, Hussin, Mokhtar andMohad 2019;Al-Kharabsheh and Houji 2019), antonymy (at-tiba:q, Al-Kharabsheh and Al-Jdayeh 2017; Hassanein 2017), and speech acts (Salama 2021), among others.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%