The Languages of Theatre 1980
DOI: 10.1016/b978-0-08-025246-9.50010-8
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Translation, Adaptation and Interpretation of Dramatic Texts

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

0
4
0
2

Year Published

1995
1995
2021
2021

Publication Types

Select...
9

Relationship

0
9

Authors

Journals

citations
Cited by 12 publications
(6 citation statements)
references
References 0 publications
0
4
0
2
Order By: Relevance
“…The history of the art of speech, one of the greatest inventions of mankind, is very ancient, and its first roots go back to the history of folklore of the peoples of the world, that is, the transformation of non-aesthetic phenomena into aesthetic phenomena in the history of word art. We see the first non-aesthetic roots of word art in the history of folklore of all peoples of the world (Jirmunsky, 1979;Grinzer, 1979;Link, 1980). The transition of the people from mythological thinking to poetic comprehension and the resulting folklore heritage in the modern sense is so complex that in some examples it can be seen from the traces of primitive society and subsequent early cultural stages to modern poetic observations and artistic expressions.…”
Section: The Main Findings and Resultsmentioning
confidence: 99%
“…The history of the art of speech, one of the greatest inventions of mankind, is very ancient, and its first roots go back to the history of folklore of the peoples of the world, that is, the transformation of non-aesthetic phenomena into aesthetic phenomena in the history of word art. We see the first non-aesthetic roots of word art in the history of folklore of all peoples of the world (Jirmunsky, 1979;Grinzer, 1979;Link, 1980). The transition of the people from mythological thinking to poetic comprehension and the resulting folklore heritage in the modern sense is so complex that in some examples it can be seen from the traces of primitive society and subsequent early cultural stages to modern poetic observations and artistic expressions.…”
Section: The Main Findings and Resultsmentioning
confidence: 99%
“…Those are four utterances which indicate directive illocutionary acts in the form of ordering. The types of directive illocutionary acts were analyzed based on the context of situation of directive illocutionary acts and then followed by the analysis of the translation procedures used by the translator found in the novel New Moon (Zainudin & Awal, 2012;Link, 1980).…”
Section: Resultsmentioning
confidence: 99%
“…És cert que només en la primera el traductor va treballar al costat del director i per a una producció concreta, i per això hi trobem una divisió en escenes diferent de la de l'original i alguna adaptació. 13 Però aquí no és aplicable la distinció nítida de propòsits amb què se solen destriar les dues grans modalitats de traducció de textos dramàtics: traducció per a la representació, for the stage, i traducció per a la lectura, for the page (Bassnett 1980;Link 1980 …”
Section: Marcel Ortínunclassified