2014
DOI: 10.1590/2237-6089-2014-1002
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Translation and adaptation of the Child Posttraumatic Cognitions Inventory (cPTCI) to Brazilian Portuguese

Abstract: Introduction: Experiencing a traumatic event is a risk factor for the development of mental illness, especially posttraumatic stress disorder. A child's appraisals of a traumatic event may play a prominent role in the development or maintenance of the disorder. Therefore, subjective responses should be evaluated to understand the impact of a traumatic event on a child's life. This study translated and adapted the Child Posttraumatic Cognitions Inventory (cPTCI) for use in linguistic and cultural contexts in Br… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
4
0

Year Published

2015
2015
2019
2019

Publication Types

Select...
3

Relationship

3
0

Authors

Journals

citations
Cited by 3 publications
(4 citation statements)
references
References 18 publications
0
4
0
Order By: Relevance
“…The cross-cultural adaptation was based on the guidelines of the International Test Commission, 25 on data in the specialized literature 26 , 27 , 28 , 29 , 30 and on adaptations of posttraumatic measurements in previous studies. 16 , 31 , 32 It followed five steps: (1) translation; (2) committee synthesis; (3) expert judges’ evaluation through the content validity index (CVI) and assessment of interrater agreement though kappa coefficients; (4) comprehension test with clinical and community samples (n = 35); and (5) final back-translation and authors’ evaluation.…”
Section: Methodsmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…The cross-cultural adaptation was based on the guidelines of the International Test Commission, 25 on data in the specialized literature 26 , 27 , 28 , 29 , 30 and on adaptations of posttraumatic measurements in previous studies. 16 , 31 , 32 It followed five steps: (1) translation; (2) committee synthesis; (3) expert judges’ evaluation through the content validity index (CVI) and assessment of interrater agreement though kappa coefficients; (4) comprehension test with clinical and community samples (n = 35); and (5) final back-translation and authors’ evaluation.…”
Section: Methodsmentioning
confidence: 99%
“…In Brazil, an adaptation of the PTSD model of the DSM-5 has already been produced, 16 The cross-cultural adaptation was based on the guidelines of the International Test Commission, 25 on data in the specialized literature [26][27][28][29][30] and on adaptations of posttraumatic measurements in previous studies. 16,31,32 It followed five steps: (…”
Section: Instead Of Separating Posttraumatic Reactions Into Two Condimentioning
confidence: 99%
“…Satisfactory understanding was defined as a mean score ≥ 3, a cut-off point based on previous studies 29,30 . None of the items of any of the three scales needed to be modified at this stage because participants rated all the items as completely understandable.…”
Section: Pretest In the Target Populationmentioning
confidence: 99%
“…The CPTCI is intended both to inform research on a potentially significant mechanism in the development of PTSD in children and adolescents and to provide a clinically useful tool for the assessment and prediction of the disorder (Meiser-Stedman, . The translation and cross-cultural adaptation of the CPTCI to Brazilian Portuguese was based on guidelines proposed by the International Test Commission (Beaton, Bombardier, Guillemin, & Ferraz, 2000;Gjersing, Caplehorn, & Clausen, 2010;Hernández-Nieto, 2002;International Test Commission, 2010) in a previous work (Lobo et al, 2014). The Brazilian Portuguese version of the CPTCI maintained the same meanings of the original English version and had evidence of an elevated content validity.…”
Section: Psychometric Properties Of the Child Posttraumatic Cognitionmentioning
confidence: 99%