2018
DOI: 10.3917/rfla.232.0059
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Translation as a multilingual activity in the digital era

Abstract: Distribution électronique Cairn.info pour Publications linguistiques. © Publications linguistiques. Tous droits réservés pour tous pays.La reproduction ou représentation de cet article, notamment par photocopie, n'est autorisée que dans les limites des conditions générales d'utilisation du site ou, le cas échéant, des conditions générales de la licence souscrite par votre établissement. Toute autre reproduction ou représentation, en tout ou partie, sous quelque forme et de quelque manière que ce soit, est inte… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
2

Citation Types

0
4
0

Year Published

2022
2022
2024
2024

Publication Types

Select...
4

Relationship

0
4

Authors

Journals

citations
Cited by 4 publications
(4 citation statements)
references
References 27 publications
0
4
0
Order By: Relevance
“…Avoid packet loss or error handling. Literature [15] arranges the update sequence between service chains under the consideration of network resource constraints, so as to complete the update of the entire network state. Literature [16] uses an OpenNF or Split/Merge update mechanism to realize the update of a single service chain.…”
Section: Related Workmentioning
confidence: 99%
“…Avoid packet loss or error handling. Literature [15] arranges the update sequence between service chains under the consideration of network resource constraints, so as to complete the update of the entire network state. Literature [16] uses an OpenNF or Split/Merge update mechanism to realize the update of a single service chain.…”
Section: Related Workmentioning
confidence: 99%
“…The translation understanding work based on deep learning has achieved fruitful results, shortening the translation semantic gap to a certain extent, but there is still some room for improvement. Reference [14] deepened the network depth to an unprecedented 152-layer M, directly reducing the translation classification error rate on Ima-geNet to less than 5%, approaching or even surpassing the human recognition accuracy rate to an unprecedented peak of development. With the help of deep learning, the task of object-level analysis has also achieved great breakthroughs.…”
Section: Related Workmentioning
confidence: 99%
“…Since the internationalisation and localisation of products such as software and websites already strengthened the Globalisation, Internationalisation, Localisation and Translation (GILT) industry [ 10 ], translation has therefore become a multilingual research topic that has given rise to a flourishing field of translation studies in recent years [ 11 ]. Restrictions and capabilities of dubbing and subtitles were discussed when dealing with multilingualism [ 12 ].…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%