Today translation is gaining ground as a crucial trope, idea, concept, metaphor and mode of interpretation within discussions of international visual and cultural practices. Art historians, cultural and literary critics, philosophers and psychoanalysts are turning to modern and contemporary theories of translation in order to consider visual, historical, social and subjective transformations. This issue of the journal of visual culture situates itself within this context and offers new elements to the emerging debate.The figure of translation has a long history in the fields of theology, philosophy, literary studies and critical theory. From its early theological history, the study of translation produced an understanding of language as polyvalent. Based on the crossing of boundaries, this polyvalency was coupled with a recognition of language as polysemous. Together, these aspects of translation have led to the flourishing of divergent theories within various fields of study. Much of this work seeks to exploit the potential of translation's polysemy rather than tame it by pinning down meaning or interpretation. Walter Benjamin's (1992Benjamin's ( [1955) work on translation is vital to an understanding of this. For Benjamin, translation is a mode of writing that works against codification, imitation, derivation and stasis. Instead, he proposes a philosophy of language in which translation does not serve the original, but liberates and releases its potential -which resides in that which resists translation. In this way, theorists that have followed him have been able to conceive of translation as a resistance to reading.Benjamin's conception of translation as a mode or movement highlights its etymological relation to metaphor: both translation and metaphor share the notion visible in the root transfer. It is this idea of transfer or the crossing of boundaries, based on an accentuation of difference that supports translation's move into the study of visual culture. Scholars working in a variety of areas of study, across historical moments, and with diverse objects have taken up translation because of this mobility and the potential of art to