This study explores collaboration in literary translation, suggesting a wider understanding of the translation
process to also examine collaboration in various stages such as text selection, attracting publishers, self-publishing or
promoting translations. Drawing on ethnographic fieldwork conducted for two research projects, the article outlines five literary
translator collectives that have emerged outside of professional associations and that reflect changes in the publishing field. It
discusses their origins, activities and modes of collaboration. The discussion sheds light on the distinct goals of these
collectives, highlighting the diversity between market-oriented and socially driven approaches, their use of digital tools and the
impact of the collaboration in the translation process and publishing sphere. The article underscores the significance of further
research on literary translator collectives. It serves as a foundational exploration, pointing towards future research avenues
into innovative modes of collaboration among literary translators and their influence on the global publishing landscape.